找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: Thierry-ZQY

请教一下法语里面出纳应该怎么说?

18
回复
4084
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

原帖由 走出非洲 于 2008-1-12 19:55 发表
哈哈,有你的外教和我两个人确认你还不相信么






叮当小朋友的回答很风趣哇,但要是我没跟我的外教解释清楚导致他理解错误了呢?
2008-1-13 05:55:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

trésorier : 一个是国库, 而且是管收钱的, 不管别的

2) 在  association  里叫做 trésorier , 除了很大的  association  请会计事物所

3) 在 entreprise  有吗 ? 想不起来
2008-1-13 09:28:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也觉得法国企业里面一般很少设有tresorier这个职位,而且其具体职能上来看也比国内的‘出纳’所包含的内容要广。
其实caissier是比较符合‘出纳’工作职能的职位设置,只是由于现在企业里面的现金操作越来越少,更多是通过支票和银行转帐等义务,所以这个职能的意义被淡化,更多是大家熟悉的卖场的‘收银’的意思了,这也算是语言的evolution吧。
2008-1-13 10:06:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以我说有双保险应该可以放心了

其实你的疑虑来自于法汉字典的局限性,我的法语老师第一课就说希望你们尽快抛弃这本字典。

严格的讲,在法国,TRESORERIER的工作范围要大于中文里的出纳,但是这是法语里与之最接近的。。。



原帖由 Thierry-ZQY 于 2008-1-13 05:55 发表


叮当小朋友的回答很风趣哇,但要是我没跟我的外教解释清楚导致他理解错误了呢?
2008-1-13 15:59:00

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部