找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: ring

又是打包问题来的

54
回复
3327
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2007-12-20 15:57 发表


我不是说了吗, 一般语法书中是没有介绍的。 你直到就行了, 掌握不了可以不用
的。等我有功夫, 再找出证据, 让你心服口服地


我等着心服口服了
2007-12-20 16:18:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

找到了

2. DE partitif.

La valeur partitive de 'de' apparaît non seulement dans l'article dit "partitif" (acheter du pain, de la viande), mais aussi devant d'autres déterminants du nom :

Reprenez de ce plat.
J'ai lu de ses livres.
J'ai eu de leurs nouvelles.
2007-12-20 17:41:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了。。。
2007-12-20 19:33:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2007-12-20 17:41 发表
找到了

2. DE partitif.

La valeur partitive de 'de' apparaît non seulement dans l'article dit "partitif" (acheter du pain, de la viande), mais aussi devant d'autres déterminants du nom :

Reprenez  ...


apang  同学好有耐心哦
2007-12-20 19:58:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 Sacha_0219 于 2007-12-20 15:50 发表
de 在这里是部分冠词吗?
lz 说的句子 on y vend de tout 也可以说 on y vend tout

刚才在网上问了个法国朋友,显然他是不知道从语法角度解释的,但他说这两种说法都是一样的。
于是我就更不明白了⋯⋯ ...


法国人语法最烂了,都靠语感的... 你问他们为什么,他们一般都说C'EST COMME CA...
ON Y VEND TOUT 和ON Y VEND DE TOUT... 不一样..
前面是都有卖,后面是有卖一部分,所谓TOUT的一部分,就是说什么都有可能,但不是什么都有. 第一句有点应有尽有的感觉.... 我是这样理解的,对于这2句,大家有什么高见?
2007-12-20 20:24:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

14的解释我觉得也挺有道理⋯⋯
恩,明天去问问语法老师,看看他会怎么解释⋯⋯然后再回来报到!
2007-12-20 20:43:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 tina0456 于 2007-12-20 19:58 发表


apang  同学好有耐心哦


Merci Tina.
2007-12-20 23:26:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2007-12-20 17:41 发表
找到了

2. DE partitif.

La valeur partitive de 'de' apparaît non seulement dans l'article dit "partitif" (acheter du pain, de la viande), mais aussi devant d'autres déterminants du nom :

Reprenez  ...


学习了。。。太感谢了
2007-12-21 07:34:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 轩辕☆十四 于 2007-12-20 20:24 发表


法国人语法最烂了,都靠语感的... 你问他们为什么,他们一般都说C'EST COMME CA...
ON Y VEND TOUT 和ON Y VEND DE TOUT... 不一样..
前面是都有卖,后面是有卖一部分,所谓TOUT的一部分,就是说什么都有可能,但不是什 ...


我跟你理解刚好相反:
on y vend tout:店里所有的东西都卖,清仓啦!
on y vend de tout:应有尽有,只怕想不到,没有买不到的!
你觉得呢?不过要从语法上解释我就说不上来了。。。

[ 本帖最后由 阿九 于 2007-12-21 09:27 编辑 ]
2007-12-21 09:24:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 阿九 于 2007-12-21 09:24 发表


我跟你理解刚好相反:
on y vend tout:店里所有的东西都卖,清仓啦!
on y vend de tout:应有尽有,只怕想不到,没有买不到的!
你觉得呢?不过要从语法上解释我就说不上来了。。。 ...


要是这样,用不用DE的差别就大了啊 ... DE TOUT是都有的卖,把DE去了就变都要卖了... 不知道是不是固定用法
2007-12-21 09:34:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 阿九 于 2007-12-21 09:24 发表


我跟你理解刚好相反:
on y vend tout:店里所有的东西都卖,清仓啦!
on y vend de tout:应有尽有,只怕想不到,没有买不到的!
你觉得呢?不过要从语法上解释我就说不上来了。。。 ...




我觉得这个解释最准确
2007-12-21 09:50:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还有一个问题,为什么这里要用TOUT而不用TOUS???
2007-12-21 09:53:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这里是泛指代词,TOUS是指人的
2007-12-21 10:28:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 润__土 于 2007-12-21 09:50 发表




我觉得这个解释最准确


我也同意

"On y vend tout" cela veut dire que la totalité, l'ensemble des choses est à vendre. Le but est de vendre tout ce qui se trouve à l'intérieur de la boutique ou du magasin
"On y vend de tout" cela veut dire que ce magasin vend toutes sortes d'articles, de choses, un peu de tout. Il y a un large choix d'articles.
"De" est là pour exprimer que l'on vend une partie du tout.
谢谢大家的热情帮助
2007-12-22 00:12:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

  那你再看看新开的那帖,SACHA的法语老师是怎么说的   
2007-12-22 00:15:52

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部