找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: 花散里

【求助】他今年 特走桃花运 法文怎么翻译 谢谢

24
回复
4268
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 【求助】他今年 特走桃花运 法文怎么翻译 谢谢

Post by 黑貓警长
今天我是这么问老师的,结果老师说,cocu,就是老婆或老公跟别人跑了。可能老师岁数大,不知道年轻人的俗语吧!

oui, cocu est absolument péjoratif.

Je préfère dire qu'il a du succès auprès des femmes ou Sa vie sentimentale est en rose cette année
2006-9-8 17:26:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】他今年 特走桃花运 法文怎么翻译 谢谢

Post by Gros Nul
oui, cocu est absolument péjoratif.

Je préfère dire qu'il a du succès auprès des femmes ou Sa vie sentimentale est en rose cette année

今天我就问老师这个问题,结果老师没明白我的意思,以为我在说play boy呢,就列举了类似的两个词:tompeur, coureur de jupon


下周我用Sa vie sentimentale est en rose cette année再去问问。
2006-9-8 17:44:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】他今年 特走桃花运 法文怎么翻译 谢谢

我也问了  和黑猫警长老师的 回答一样
2006-9-8 18:00:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】他今年 特走桃花运 法文怎么翻译 谢谢

Post by 黑貓警长
今天我就问老师这个问题,结果老师没明白我的意思,以为我在说play boy呢,就列举了类似的两个词:tompeur, coureur de jupon


下周我用Sa vie sentimentale est en rose cette année再去问问。



届孩子好。届孩子勤小耗问。
2006-9-9 08:45:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】他今年 特走桃花运 法文怎么翻译 谢谢

Post by miam
届孩子好。届孩子勤小耗问。

届位同志夸得我粉开心,我会继续努力的。
2006-9-9 09:39:02

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2006-9-9 12:01:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

A good post that is worth a second look.
2010-1-23 16:01:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

届孩子好。届孩子勤小耗问。
miam 发表于 2006-9-9 08:45


同感
2010-1-23 16:10:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

来看看~~~~
2010-1-23 17:09:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来 还有 这么 神奇 的 句子啊
2010-1-23 17:49:11

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部