生活工作在法国,不仅体会到法语的美丽优雅,箭一样的说话速度,还可以从法国人不经意的谈吐中,捕捉到让人会心一笑的俚语俗语。
俗语最能反映市井民情和文化风貌,法国和中国相隔遥远,在俗语的发展中形成了自己的民族文化特点,却又与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似。
比如两国语言表现害怕都是“吓得头发竖起来”,“J’ai les cheveaux qui se dressent sur ma tête”;形容听别人的话不专心都有“左耳朵进右耳朵出”,“Entre par un oreille et sortir par l’autre”;考试得了最后一名,都是“红灯笼”,“la lanterne rouge”。类似的情况还有很多,中国人形象地说“计划流产了”,法国人则说计划还是“蛋”的时候就夭折了:“C’est un projet qui a été tué dans l’oeuf.”中国人说“生姜还是老的辣”,法国人做菜用姜不多,他们说“老罐子才能熬出好汤”,“C’est dans les vieux pots que l’on fait les bonnes soupes”。 中国的俗语多取材于历史故事,法国的俗语更多地来源于童话故事,因此中国人有“说曹操曹操到”,法国人则是“我们说 狼的时候,已经看到狼尾巴了”。对于形容运用权力来“翻云覆雨”本来是中国人形象思维的神来之笔,没想到法语里也有一模一样的描述 :“C’est le directeur du personnel qui fait la pluie et le beau temps dans cette société”。其实人类的道理本来就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在一些哲理性很强的俗语中,尽管有些喻体不同,总结 的人生经验就好象是一个模子刻出来的。比如“Les meilleurs choses ont une fin”,意思是“再好的故事也会有一个结尾”,这不正是中国人所说的“没有不散的宴席”吗?“Mieux vaut tard que jamais ”直白地说出“亡羊补牢,为时不晚”的道理;有着异曲同工之妙的还有“舍不得孩子套不着狼”,“On ne fait pas d’omelettes sans casser des oeufs”,要获得成果就要有所付出;“一叶障目不见森林”“C’est l’arbre qui cache la forêt”。
俗语的鲜活表现在它与人们的日常生活息息相关,来源于生活,反映生活。长棍面包,奶酪,红酒和咖啡构成了法国人最灿烂的饮食世界,由这些元素构成的俗语也是非常丰富的。
我们就从du pain 说起吧。“Enlever le pain de la bouche à quelqu’un”从别人嘴里抢走面包,当然是“夺了人家饭碗”了,因为这是法国人须臾不可缺少的东西。再看这一句“Il est revenu à la maison pour manger le pain de ses parents”,很明显,回家来吃父母的面包,自然是依靠父母养活。长棍面包又细又长,切面包的案板也宽不到哪里去,于是法国人用“planche à pain”来比喻骨感美人。对于葡萄酒,法国人的处事哲学是“Quand le vin est tiré, il faut le boire”,“红酒既然打开了,就要把它喝干”。如果听到有人说“Il y a loin de la coupe aux lèvres”,酒杯离嘴唇远着呢,意思是“八字还没一撇呢”。
对于蔬菜水果,我们也可以找到一些有趣的比喻。
香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane,
给人家扔香蕉皮,这不是下绊儿吗?
樱桃:Je devrais jouer au loto en ce mement, j’ai la cerise. 我有樱桃,意思是我很幸运。
枣:Je lui ai déjà donné son argent de poche et il réclame encore plus: des dates! 这些枣,
意味着“什么也没有”,“rien du tout”。
桃子:Il s’est fendu la pêche en voyant sa soeur qui avait enfilé son manteau à l’invers.
看到他姐姐把大衣穿反了,他乐得象个“裂开的桃子”。
苹果:形容一个人纯真易上当,说他是“一个好苹果”。如果是“Pomme d’Adam”亚 当的苹果,可不要想入非非,只不过用来指“男子的喉结”。
再来看蔬菜:
胡萝卜:les carottes sont cuites. 意思是生米煮成熟饭,为时已晚。
蘑菇:pousser comme un champignon. 相当于中国的“雨后春笋”。
卷心菜:bête comme chou 傻得象卷心菜。
洋葱:Ce n’est pas tes oignons. 这不是你的洋葱。意思是这不干你的事。
生菜:raconter des salades. 说谎,编故事。
和饮食世界齐平的,还有法国人的动物世界,他们热爱动物,会花大价钱给它们买精美的罐头,衣服皮带,还有娱乐用品,逢年过节还送礼物。生病了有专门的医生,走失了会心痛地到处张贴询物(宠物)广告。宠物既然与人的关系如此密切,法语中有关它们的俗语谚语当然也不在少数。
猫:Appeler un chat un chat,把猫叫做猫, 意思是有什么说什么,直肠子。
Il a du mal a parler, il a un chat dans la gorge. 他说不出话,好象嗓子里有一只猫。
Ce plat est propre comme un écuelle à chat. 这个盘子很干净,象猫碗一样。
A bon chat, bon rat. 棋逢对手
Chat échaude craint l’eau froide. 被热水烫过的猫连冷水都怕。意思是“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。
狗:Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrai le supporter.
他有个狗脾气,不知道谁能容忍他。
Quel temps de chien ! 真是狗天气!
J’ai malade comme un chien. 我病得象条狗。意思是病得很重。
兔子:Ce roman est nul, il ne vaut pas un pet de lapin.
这本小说真没意思,连兔子的一个 屁都不值。
Je l’ai attendu mais en vain, il m’avait posé un lapin.
我白等他半天,他给我放了只兔子。意思是让我白在那里等。
母骡子:Têtu comme une mule. 象母骡子一样固执。
狐狸: C’est un vieux renard. 他狡猾得象只老狐狸。 颜色体现了不同民族独特的文化思维方式,对颜色的喜好不同,语言 中反映出来的感情色彩也有所不同。比如中国人喜欢红色,红色是吉祥喜庆的象征,黄色在古代是帝王专有的颜色,白色是丧葬的颜色,现代人认同婚纱以后白色又 有了纯洁的含义。那么法国人是怎样看待颜色的呢?我们还是从俗语中寻找答案吧。
白色:法国的高中生在毕业会考前都要有几次模拟考试,“un examen blanc”直译
为“白色考试”,如果有人说昨天他过了一个白夜“une nuit blanche”,意
思是熬了一个通宵。“dit tantôt blanc tantôt noir”一会说白一会说黑,很自
然让人想到拿不定主意的人。白色的狼比较少见,如果形容某人著名得象
白狼一样,“être connu comme le loup blanc”,那实在是太有名了。
蓝色:蓝色在西方是高贵的颜色,“sang bleu”蓝血代表贵族,如果形容一个人是一条蓝绶带,并不是说他在战场上立过劳,而是表明他是一个精通厨艺的人。“Ta mere est un véritable cordon-bleu, ell a preparé un délicieux repas.”
这从一个侧面反映出法国人对饮食文化的推崇,我们可以想象法国宫廷里的高级大厨,肯定是获得过佩戴蓝绶带的殊荣。如果说一个人是朵蓝色的花“fleur bleue”,那意味着他太多愁善感了。
粉红色:Ce film a l’eau de rose est insignifiant. 这个电影如玫瑰水般毫无兴味。这个比喻让人对美丽的联想大打折扣。但是如果说一个人总是看到粉红色的一面“voir tout en rose”,那说明他总是从积极的方面看问题。
绿色 :“la langue verte”,绿色的语言是“俚语”的意思。形容一个男子是“vert galant”,即“绿色情郎”,那意味着此人是个猎艳高手。
红色:“Ce coureur est la lantern rouge du Tour de France.” 这名选手是环法大赛中 的红灯笼,意思是最后一名。“dérouler le tapis rouge”铺上红地毯,意思 是给某人隆重的接待。
灰色:灰色一般是不太让人高兴的颜色,法语里有“grise mine”,悲伤的表情,但也有让人琢磨不透的比喻,“灰色材料”,很容易让人联想到不光彩的档案之类,法语里却是“头脑,智慧”的意思。“Pour trouver la solution au problème, il faut faire travailler votre matière grise.”为了找到解决问题的办法,需要挖掘你的头脑中的智慧。
黄色:“Quand on lui a dit qu’il était recalé au permis, il a ri jaune.”当我们告诉他驾照考试没及格的时候,他露出黄色的笑。很难想象这是一种怎样的笑,大概就是我们说的苦笑吧。
黑色:黑色的含义也许全世界认同,大部分都是贬义的。比如“travail au noir”,打黑工,“humeur noire”糟糕的心情,“voir tout en noir”,总是看到黑色的方面,太悲观。法语中同样存在一些带“黑”的惯用语意思上并不那么“黑”。比如“marché noir”,直译为“黑市”,在法文里,它却有特定的含义,指的是战争期间,对于某些必需品的暗中交易,主要指紧缺的食品,很多人依靠它得以活下来。再看这一句“L’écrivain, assis depuis une heure à cette petite table, avait déjà noirci un dizaine de pages.”一个小时过去了,这个作家坐在小桌子前已经涂黑了十多页纸。不要以为这句话的意思是作家在“涂鸦”,他只不过在“手写”他的作品罢了。
俗语,熟语和惯用语是一种鲜活的语言,点缀在言谈话语中,使交谈有趣而生动,是法语学习者学习地道法语时应该注意的内容,不了解它,和法国人交流的时候就会捉襟见肘,而它所表现出来的文化内涵,更是了解法国文化习俗的丰富的养料。
来源: 2004年6月11日 中法文化年委员会 俞文虹
肆、Rond De Jambe A Terre(脚在地面画圆)
这个动作应该注意的地方是活动脚往外延伸的画圈必须尽可能的大,支撑脚和股盘必须固定,不可以因为活动脚往外画圈而使固定的一边晃动,尤其是股盘不可前倾或后仰。
动作的方向有两种:一是En Dehor(向外)、一是En Dedan(向内)
动作的质量有两种:
一是 Grand Rond De Jambe(大画圆)以支撑脚为轴画半圈
一是 Demi Rond De Jambe(小画圆)以支撑脚为轴画四分之一圈
兹将动作的方向和质量之组合分述如下:
*Grand Rond De Jambe A Terre En Dehor
【舞蹈动作】:
活动脚执行Battement Tendu往前,经过旁边再绕到后面,然后回到第一 位置。
*Grand Rond De Jambe A Terre En Dedan
【舞蹈动作】:
活动脚执行Battement Tendu往后,经过旁边再绕到前面,然后回到第一 位置。
*Demi Rond De Jambe A Terre En Dehor
【舞蹈动作】:
活动脚执行Battement Tendu往前,绕到旁边,然后回到第一位置。
*Demi Rond De Jambe A Terre En Dedan
【舞蹈动作】:
活动脚执行Battement Tendu往后,绕到旁边,然后回到第一位置。
伍、Battement Frappe(打击)
【舞蹈动作】:
活动脚从Sur Le Cou De Pied(靠在脚脖子上)的位置使脚背有力、快速地往外打并延伸出去(向前、向旁或
向后),可以到达地面或空中,此项动作是用来训练脚背往外推的力气。
陆、Battement Fondu(溶解、溶化)
此项动作的目的在促进支撑腿和活动腿同时工作的协调性,因为也是属于弯
动作,为了教学的方便,两腿的弯曲称为Plie,单脚的弯曲称为Fondu,其实
Fondu最主要的涵意在于动作的质地,而不强调动作的形式。
【舞蹈动作】:
当支撑腿下沉的同时,活动脚脚尖到达支撑腿足踝的前面或后面。
柒、Rond De Jambe En Lair(空中画圆)
【舞蹈动作】:
动作的执行与Rond De Jambe A Terre相同,但是活动腿在空中执行动作。然后两腿同时伸直,活动腿向外延伸
并远离躯干到达地面或空中。
捌、Battement Releve Lent(上升 慢慢的)
【舞蹈动作】:
活动脚执行Battement Tendu(往前、旁、后)慢慢地离开地面。
玖、Battement Retire(抽起、拔起)
【舞蹈动作】:
活动脚脚尖沿着支撑腿往上拔起到达支撑腿膝盖的前、或旁、或后,注意:不可使活动脚脚跟碰到支撑腿,执
行动作时必须巩固股盘(不可倾斜),活动腿的脚跟往前推,大腿在股关节的地方向外拧开。
这个动作时常被误解为Passe,Passe是经过的意思,执行Retire时活动从
前五位出发,结束时到达后五位,反之亦然,这样的动作进行方式称为Passe,如
果提起的脚仍然回到最初的位置应称Retire。
拾、Port De Bras(手的运行)
【舞蹈动作】:举凡手的运行皆称为Port De Bras。
※ 手的位置因为学校和派别的不同而有各种的主张,以俄国派为例有一个预备位置和三个基本位置:
<预备位置>:两肩自然下垂,手在身体下方(离开身体约一个拳头距离)成椭圆形。
<第一位置>:手保持椭圆形上升至肚脐的高度,手心向自己。
<第二位置>:两手打开到身体的两旁(也是延长的椭圆形状),好象抱一棵大树一般,手臂不高于肩膀且手心向
前,手掌不高于胳臂。
<第三位置>:两手往上提到头顶的斜前方,检查正确位置可以在眼睛平视时动一动手指,以余光可见后三指为标
准。
拾壹、脚与身体组成的方向(以Battement Tendu为例)
*Devant(在前面) 形容活动脚已经在前面。
*En Avant(往前面) 形容活动脚正在往前移动。Battement Tendu En Avant时 活动脚脚跟主动往前,回来时改为
脚尖主动往后,这样的作法才能够执行一个外开的要求。
*Derriere(在后面) 形容活动脚已经在后面。
*En Arriere(往后面) 形容活动脚正在往后移动。Battement Tendu En Arriere时活动脚脚尖主动往后,回来时改为
脚跟主动往前。
*A Le Seconde(在旁边或在第二位置) 形容活动脚已经在旁边或称在第二位置。
*De Cote(往旁边或往第二位置) 形容活动脚正在往旁边或称往第二位置,活动脚在执行动作时脚跟必须往前
推。
*En Croix(成十字状) 它是一种交叉的形式,活动脚作往前→往旁→往后→或再往旁(反之亦然),这样的连续
动作进行方式称为En Croix
芭蕾术语
Plié 弯曲
Demi- Plié 一半的弯曲
Grand Plié 大,深的弯曲
Battement Tendu 延伸动作
Battement Tendu Relevé (or Battement Tendu Doublé) 延伸,再上升;双延伸
Battement Tendu Jeté (or Battement Dégagé or Battement Glissé) 投射,脱离
En Avant 往前
De Côté 往旁
En Arrière 往后
En Croix 成十字状
Devant 在前面
À La Seconde 在第二位置
Derrière 在后面
En Face 面向观众
Croisée 交叉
Effacée 遮影,隐蔽
Écarté 分开的
Épaulée 肩膀
À La Quatriéme Devant (or En Face Devant) 前面第四位
Rond De Jambe À Terre 脚在地上划圈
En Dehors 向外
En Dedans 向内
Sur Le Cou-De-Pied 靠在脚的 “脖子” (足踝)上
Battement Frappé 打击动作
Battement Fondu 溶化,下沉的动作
Relevé 上升
Battement Relevé Lent 慢慢地上升动作
Battement Retiré 抽起,拔起动作
Port De Bras 手的运行
Port De Corps 身体的运行
Temps Lié 连接,环结
Sauté 跳跃
Temps Levé 时间,上升动作
Pas De Cheval 马的舞步
Battement Piqué 刺,点动作
Grand Rond De Jambe À Terre 腿在地上划大圈
Grand Rond De Jambe En L’air 腿在空中划大圈
Grand Battement (or Grand Battement Jeté) 大,动作 (大踢)
En Balançoire (or En Cloche) 像钟摆
Fermé 合闭
Ouvert 打开
Pas Coupé 切,短舞步
Battement Développé 延伸发展动作
Enveloppé 内合;包入
Attitude 一个动作腿弯曲的姿势
Arabesque 一个动作腿在身体后伸直的姿势
Penché 倾斜
Flic-Flac 鞭打发出声音
En Tournant 同时转身(动作时)
Tour De Promenade 转动,缓幔行走
Passé 经过
Soussus 之上,之下
Battement Soutenu 支撑动作
Détourné 往相对方向转
Tombée 落下
Allongé 延伸,尽量拉长
Pas Balancé 摇摆舞步
Pas Assemblé 聚合舞步
Dessus 之上
Dessous 之下
Pas Ballonné 像球般的,反弹的舞步
Pas Ballotté 上拋的舞步
Pas Brisé 破碎的舞步
Cabriole 雀跃,迸跳
Tour Chaînés 链子般的旋转
Changement De Pieds 交换脚
Royale (or Changement Battu) “高贵的” (交换打击)
Entrechat Trois 三次交织
Entrechat Quatre 四次交织
Entrechat Cing 五次交织
Entrechat Six 六次交织
Pas Chassé 追赶舞步
Pas Contretemps 相对时间舞步
Échappé 脱逃
Sur Les Pointes 在脚尖上
Pas Emboîté 盒子舞步
Pas Failli 飞逝舞步
Glissade 滑行
Pas Jeté 投掷舞步
Pas Couru 跑的舞步
Pas De Basque 巴斯卡 (乡村名) 舞步
Pas De Bourrée 细碎的舞步
Pas De Bourrée Suivi 连接而细碎的舞步
Pas De Chat 猫的舞步
Pirouette 旋转
Pas Sissonne “西松” (创作此舞步者) 舞步
Soubresaut 突然跃起
Temps De Cuisse 大腿的动作
芭蕾舞基本训练
擦地(双手扶把)BATTEMENTS TENDUS
蹲 PLIES
擦地、小踢腿BATTEMENTS TENDUS、JETES
划圈ROND DE BRAS
下腰 POND DE JAMBE A TERRE、ET POPT DE BRAS
单腿蹲BATTEMENTS FONDUS
弹腿BATTEMENTS FONDUS
小腿击打练习与弹腿PETITS BATTEMENTS ET FRAPPES
空中划圈ROND DE JAMBE JETES
控制 ADAGE
大踢腿GRANDS BATTEMENTS JETES
手臂与腰的练习 PORT DE BRAS
转的练习PIROUETTES
大舞姿转GRANDS PIROUETTES
行进转TOUR EN DEDANS
小跳PETIT ALLEGRO
中跳SISSONNE
大跳GRAND ALLEGRO
平转GHAINES
旁腿转GRAND PIROUETTE A LA SECONDE
旁腿转GRAND PIROUETTE A LA SECONDE
技巧 JETE PAR TERRE EN TOORNANT
行礼 REVERENCE
COCKTAIL = 雞尾酒
COCKTAL MAISON = 招牌雞尾酒
COCKTAIL SANS ALCOOL = 沒酒的雞尾酒
WHISKY = 威士忌
GLENFIDDICH = 高級威士忌
RICARD / LE 45
PASTIS / LE 51
TOMATE = RICARD/PASTIS + SIROP GRENADINE
PERROQUET = RICARD/PASTIS + SIROP A LA MENTHE
AMERICANO
MARTINI ROUGE/ BLANC (要加一片檸檬)
GIN
KIR = 果酒+白酒
KIR ROYAL = 果酒 + 香檳
kir à vin blanc=正常的kir=1份cassis兑4份的白葡萄
kir au mure=1份mure(覆盆子)兑4份白葡萄酒
kir royal=1份cassis兑4份的香槟
現在也流行KIR A LA PECHE (蜜桃味的)
KIR AU VIOLET 一般要到酒吧或 “RESTO BRANCHE” 才有,的確味道不錯。
chivas一种高档威士忌,,,好像是6年的?
menthe à l'eau是加自来水,如果是加矿泉水就变成,menthe à vittel etc;
*一般开胃酒都要加冰块,除了porto以外
coca,martini,perrier都要加一片柠檬(une rondelle de citron)
點菜時 ︰
AVEZ-VOUS CHOISI ? 你們選好了嗎?
PUIS-JE PRENDRE VOTRE COMMANDE ? 我能幫你點單了嗎 ?
VOULEZ-VOUS UNE ENTREE ? 要頭到嗎 ?
PERMETTEZ UNE SUGGESTION DE MA PART ? 我能介紹你嗎 ?
LA VIANDE A QUELLE CUISSON ? 肉要幾層熟 ?
QUE VOULEZ-VOUS EN ACCOMPAGNEMENT ? 要點什麼配菜 ?
NOTRE CARTE PROPOSE… 我們的餐牌有…
NOTRE SPECIALITE EST… 我們的招牌菜是…
Qu'est-ce que je vous sers? 您吃点儿啥?
A QUELLE CUISSON POUR LA VIANDE ?
A POINT = 刚刚好 = 比如半熟
BIEN CUIT = 熟
SAIGNANT = 四分熟
BLEU = 一到二分熟
問飲料時 ︰
QUE VOULEZ-VOUS COMME BOISSON ? 你們要喝點什麼啊 ?
NOTRE CARTE DE VIN PROPOSE… = 咱們的酒有…
COMME BOISSON SANS ALCOOL, NOUS AVONS… = 沒酒的飲料有…
把菜端給客人後, 要加一句 ︰ BON APPETIT。
如果老闆要送什麼給客人, 你就說 ︰ CECI EST OFFERT PAR LA MAISON。
多謝客人提點時 ︰ MERCI DE VOS SUGGESTIONS
特別給客人準備的菜(這菜不在菜單上時) ︰ AVEC LES COMPLIMENTS DU CHEF
客氣話 ︰
- 當客人對你說謝謝時, 服務生不能說 “DE RIEN”, 有不禮之意。 要用 ︰ “A VOTRE SERVICE” (我是為你服務的, 這是應該的) 或 JE VOUS EN PRIE (別客氣)
收盤時 ︰
客人吃完了要去收盘子的时候:Terminé? Puis je vous debarrasser?
CA A ETE ? / ETES-VOUS SATISFAIT DU REPAS ? 吃的高興嗎 ?
VOULEZ-VOUS UN PETIT DESSERT/FROMAGE/CAFE ? 要點甜品/奶酪/卡非嗎 ? 付錢
L’ADDITION = 結帳=有时候开玩笑叫soustraction就是减法的意思,也是要买单的意思
LA NOTE = 帳單
LA FACTURE = 帳單
vous payez ensemble ou separement? 一个人付还是大家分开付?
COMBIEN JE VOUS DOIS = 我要負你多少錢呢 ? = 結帳
JE VOUDRAIS UNE FACTURE AVEC TAMPON = 開一張能開銷的單給我 (要有餐館的蓋印 + TVA 19,6%)=une fiche
OFFERT = 送的 / 免費的=一般说c'est offert par la maison.
LE SERVICE EST COMPRIS = 服務費已包含 / 不用令加一=一般是英美客人问这类问题,我一般喜欢说不包括在内
LA MAISON ACCEPTE… = 咱們餐館接受…
QUEL EST VOTRE MODE DE REGLEMENT ? = 你用什麼付錢呢 ?=vous voulez payer(règler) comment?
VOUS PAYER PAR… = 你用…來付錢
J’APPORTE TOUT DE SUITE LA MACHINE/ LE TERMINAL = 我馬上帶機器過來=有时候开玩笑叫gameboy
CARTE / CARTE BLEU / CARTE BANCAIRE = 刷卡 / 信用卡
CHEQUE = 支票
ESPECE = 現金=liquide
TICKET / TITRE RESTAURANT = 飯票
CHEQUES VACANCES = 假期票
ACCEPTEZ-VOUS LES TICKETS RESTAURANT ? = 你們餐館收飯票嗎 ?
VOUS ACCEPTEZ LES CHEQUES VACANCES OU NON ? = 你們接受假期票嗎 ?
EST-CE QUE VOUS PRENEZ LES TICKETS DE SERVICE ? = 你們收不收服務票呢 ?
AMEX = AMERICAN EXPRESS = 美國信用卡=习惯上叫运通卡
*还有diner club的卡
客人離開時 ︰
- MERCI BEAUCOUP MADAME/MESDAMES, MONSIEUR/MESSIEURS = 多謝女士, 先生(們)
- MERCI INFINIMENT = 感謝不盡
- NOUS SOMMES FLATTES PAR VOTRE PRESENCE = 你能來是我們的榮幸
- VOICI VOTRE MANTEAU = 這是你的外套
- BONNE JOURNEE = 下午好啊 !
- BONNE SOIREE = 晚上好啊 !
- BON WEEKEND = 週末愉快
- BON FIN DE SOIREE = 接後的活動愉快 (晚上)
- AU REVOIR ET A LA PROCHAINE = 下次再見
- MERCI DE VOTRE VENU = 多謝光臨
單詞 ︰
CENDRIER = 煙灰缸
COUTEAU = 刀
FOURCHETTE = 叉
CUILLERE = 湯匙
BAGUETTE = 麵包或筷子
PAIN = 麵包
CHIPS = 炸薯片
CHIPS AUX CREVETTES = 蝦片
OLIVE = 尷楠
SERVIETTE = 餐布
VERRE = 玻璃杯子
TASSE = 卡非或茶杯
COUVERT = 餐具
UNE ASSIETTE = 一個盤子
UN PLAT = 一道菜
UNE CARAFE = 一瓶飲料 (酒, 水…) (1L)
UNE DEMIE (CARAFE) = 半瓶飲料 (50cl)
UN QUART (CARAFE) = 四分一飲料 (25cl)
UN VERRE PLAT = 平底杯
UNE PAILLE = 吸管
DES GLACONS = 冰塊
une sous-tasse=杯下面的托碟
les condiments=调料盒
un porte baguette=筷子托
un seaux à vin=冷酒桶
un rince-doigt=湿纸巾(吃完油腻实物后使用)
调味品 ︰
GLUTAMATE = 味精
ASSAISONNEMENT = 調味料/ 調味品
SAUCE PIQUANTE = 辣椒醬
PUREE DE PIMENT = 辣醬
POIVRE = 胡椒
SEL = 鹽
SUACE SOJA = 醬油
VINAIGRE = 醋
SAUCE NIOC NAM = NOC NAM 醬 (越南的魚水)
SAUCE NEM = 小春醬
SAUCE AIGRE-DOUCE = 糖醋
SAUCE BARBECUE或HOI-SIN = 海鮮醬
SAUCE SUCREE = 甜醬
DU SUCRE = 糖
DE LA SUCRETTE = 低脂糖
sel et poivre=椒盐
moutard=芥末
poivre noir=黑椒
sauce saté=沙茶酱
sauce haricot noir=豆豉酱
CAFE ︰
EXPRESSO = 高壓打的卡非
CREME = 有熱奶的卡非
CAPPUCCINO = 意大利的奶泡沫卡非
CAFE SERRE = 濃縮卡非
CAFE ALL O N GE = 淡卡非
NOISETTE = 加了一點冷奶的卡非
DECAFEINE = 沒卡非因的卡非
CAFE VIENNOIS = 加了CHANTILLY (奶油)的卡非
IRISH COFFE = 加了威士忌的卡非
CAFE DOUBLE = 雙份的卡非
CAFE DANS UNE GRANDE TASSE = 一杯卡非放在一個大杯裡
CAFE AMERICAIN=一杯咖啡粉打两杯(甚至更多)量的大咖啡=jus de chausette(法国人戏称洗袜子水)
生炸虾球 Boulettes de crevette frites
番茄虾球 Boulettes de crevette frites aux tomates
番茄虾仁 Sauté de crevettes aux tomates
青豆虾仁 Crevettes aux petits pois
南荠虾仁 Crevettes aux chataignes d''eau
芙蓉虾仁 Crevettes veloutées
炒素虾仁 Crevettes décortiquées
龙眼虾仁 Crevettes avec longane
鲜仁沙律 Salades aux crevettes (chaudes)
龙虾色拉 Salades de langoustes
灯笼大虾 Langoustines
红烧对虾 Langoustes sauce brune
软炸对虾 Langoustes frites
炒虾腰 Fricassée de crevettes et de rognons
绣球菜胆 Boulettes de crevette aux légumes
碧螺虾仁 Crevettes au thé vert
水晶虾饼 Galettes de crevettes
龙身凤尾虾 Langoustines "Dragon et Phénix"
炸虾包 Crevettes enveloppées
凉龙虾 Langouste froide sauce grelette
凤尾明虾 Langoustines "Queue de phénix"
锔蟹斗 Crabes frits
芙蓉锔蟹 Crabe au blanc d''oeuf
茶叶虾仁 Crevettes aux feuilles de thé
面包虾仁 Canapés aux crevettes frits
芙蓉蟹肉羹 Consommé de crabe aux blancs d''oeuf
蟹粉虾包 Crabe et crevette
蟹粉小笼 Pains farcis de chair de crabes à la vapeur
番茄虾排 Crevettes panées à la sauce de tomate
扒虾球 Boulettes de crevette sautées
木须大虾 Omelette aux émincés de crevette
虾球菜花 Chou-fleur sauté aux boulettes de crevette
烤大虾配番茄 Crevettes r?ties aux tomates
大海米拌黄瓜 Concombre en salade avec crevettines séchées
大虾蜜瓜牛柳 Langoustines au melon et aux filets de ’oeuf
炸板虾 Beignets de crevette
蔬菜烩螯炸 Fricassée de homard aux petits légumes
海米烧冬瓜/海米烧角公 Courge aux crevettines
糖虾 Langoustines au caramel
蛋煎大虾 Crevettes royales
纸包虾仁 Crevettes en papillote
炸虾筒 Crevettes frites
两吃大虾 Crevettes royales
果汁大虾 Crevettes au jus de fruits
鸡尾大虾 Cocktail d''avocat aux crevettes
酥炸荷包蟹 Crabes croustillants
香橙酿大虾 Orange farcie de crevettes
枇杷大虾 Crevettes aux nèfles
鲍鱼虾球 Abalones aux boulettes de crevette
烤大虾 Gratin de crevettes
蟹粉虾包 Crabe et crevette
富贵蟹钳 Pinces de crabe
珍珠虾排 Crevettes royales panées
炸面包虾卷 Toast aux crevettes frites
炸虾排 Langoustines panées
百花丸段 Soufflés de crevettes
姜汁华绒蟹 Crabes sauce gingembre
蟹黄扒裙边 Frai de crabe à la tortue molle
富贵虾包 Crevettes royales
炸烹龙虾 Langouste frite
龙晶虾饼 Galettes de crevettes
珍珠虾排 Crevettes royales panées
富贵龙虾 Langouste royale
翡翠明虾球 Boules de crevette sautées aux légumes
油焖大虾 Crevettes sauce brune
水晶虾球 Crevettes cristal
水晶虾仁 Crevettes cristal
水晶虾仁 Crevettes cristal
咖喱龙虾 Langouste au curry
脆皮大虾 Crevettes croustillantes
琵琶大虾 Crevettes à la vapeur
海味
清炒扇贝 Cordons de coquille Saint-Jacques
玉板干贝 Pousse de bambou à la coquille Saint-Jacques
淡糟香螺片 émincés de grande coquille au mo?t de riz
豆芽鱼翅 Aileron de requin aux pousses de pois
干贝瓜蝶 Courgette en papillons aux cordons de coquille Saint-Jacques
鸡酥海参 Holothuries au bouillon de poulet
荷花鱼肚 "Yudu" en forme de fleur de lotus
虾子海参 Holothuries aux oeufs de crevette
红烧鱼翅 Aileron de requin braisé
乌龙吐珠 Holothuries aux oeufs de pigeon
沙锅佛跳墙 Macédoine de fruits de mer
炒扇贝豌豆 Coquille Saint-Jacques aux petits pois
清炒鲜贝 Cordons de coquille Saint-Jacques fra?che
海烩全丝/海鲜大烩 Assortiment des fruits de mer
白炒鲜竹蛏 Solens frais sauce blanche
海参烧鸡块 Holothuries au poulet
扇贝鱼肚 Coquille Saint-Jacques et Yudu
计司烙瑶柱 Coquille Saint-Jacques au fromage
罐焖海鲜 Fruits de mer à l''étuvée
椰香鱼翅 Aileron de requin au coco
鲍脯三白 Abalone aux trois blancs
红鲟鲜鲍 Esturgeon et abalones
煲锅四宝 Quatre trésors à l''étuvée
鸡蓉鱼翅 Aileron de requin velouté
鸡汁鲍鱼 Ormiers en sauce de poulet
沙锅双翅 Ailerons de requin et ailes de poulet en pot
龙蒿鲜鲍 Abalones à l''armoise
三丝鱼翅 "Trois délices" à l''aileron de requin
翠花四宝翅 Aileron de requin "quatre trésors"
蚝油排翅 Aileron de requin sauce d''hu?tres
黄扒鱼翅芙蓉 Aileron de requin sauce brune
鸡蓉鱼翅 Aileron de requin velouté
圆盅鱼翅 Aileron de requin à l''étuvée
鱼翅三鲜 Aileron de requin aux trois assortiments filamenteux
珊瑚龙翅 Jus de poulet aux ailerons de requin avec méduse
黄扒鱼翅 Aileron de requin sauce brune
黄焖鱼翅 Aileron de requin à l''étuvée
鱼翅四宝 Aileron de requin aux quatre trésors
芙蓉鲍片 Abalone aux blancs d’oeuf
鲍脯三白 Abalone aux trois blancs
鲍鱼鸽脯 Abalone et pigeon
鱼翅鲍脯 Aileron de requin et abalone
罐焖裙边/煲锅裙边 Tortue molle à l''étuvée
汽锅人参团鱼裙 Tortue molle et ginseng à l''étuvée
美味夏夷贝 Coquilles cuites à la vapeur
醋椒鱼翅 Aileron de requin sauce aigre poivrée
雀巢夏果炒带子 Coquilles Saint-Jacques aux
macadamias dans le ? nid d''oiseau ?
竹荪酿鱼翅 Aileron de requin au bambou spongieux
菜胆兰花鲍 Abalones en forme d’orchidée
金华鱼翅 Aileron de requin ? Jinhua ? Aileron de requin au jambon
白汁鲍鱼片 Abalone sauce blanche
海鲜鲍片 Ormier assortis de délices
海鲜扒鱼翅 Aileron de requin aux délices de mer
豆瓣北极贝 Coquilles Saint-Jacques à la sauce piquante
烧海参广肚 Holothuries et ? Yudu ?
鱼翅全家福 Concert de délices aux ailerons de requin
蟹黄扒裙边 Frai de crabe à la tortue molle
柠椒炖鱼翅 Aileron de requin à l’étuvée
蚝油鲍片 Ormeau sauce d’hu?tres
三丝烩鱼翅 Aileron de requin aux pousses de bambou et aux émincés de boeuf
佛跳墙 Concert de fruits de mer
鲍鱼烩三鲜 Abalones aux délices assortis
酸辣鱼翅羹 Potage d’aileron de requin aux épices piquantes
银丝干贝汤 Soupe aux émincés de fromage de soja séchéet aux coquilles Saint-Jacques
麒麟鲍片 Abalone au jambon et aux pousses de bambou
红煨鲍鱼 Abalones mijotés sauce brune
清炖鱼翅 Aileron de requin à l’étuvée
蚝黄扒元鲍 Abalones sauce d''hu?tre
鲍鱼冬茸羹 Potage d’abalone à la courge
宫爆澳带 Coquilles Saint-Jacques pimentées
汤
清汤小饺 Soupe aux petits raviolis
云片银耳汤 Soupe de l''agaric blanc au jambon
枸杞银耳汤 Soupe au lycium et à l''agaric blanc
乌鸡人参汤 Consommé de poulet au ginseng
海龙皇汤 Soupe impériale
皇室鹅肝鸡清汤 Soupe de poulet au foie gras Maison
竹荪鸽白汤 Soupe au bambou spongieux et au blanc d’oeuf de pigeon
清汤竹笋 Soupe aux pousses de bambou
番茄牛肉汤 Soupe de boeuf aux tomates
奶油芦笋汤 Soupe d''asperges à la crème
茉莉鸡蓉汤 Potage velouté au jasmin
竹荪汤 Consommé au bambou spongieux
龙须竹荪汤 Consommé au bambou spongieux et à l''asperge
鸡茸竹荪汤 Potage velouté au bambou spongieux
鸡汁鲜菇汤 Potage de poulet aux champignons
鲍鱼芦笋汤 Potage aux asperges et à l''abalone
西餐清汤 Consommé au go?t relevé
清汤鸡豆花 Potage velouté
番茄鸡杂汤 Soupe aux gésiers de poulet et aux tomates
三鲜汤 Soupe aux "trois fra?cheurs"
清汤鸡糕 Soupe au poulet velouté
鸡茸口蘑汤 Potage velouté aux champignons
原盅裙边汤/元鱼裙边汤 Soupe à la tortue molle
番茄虾仁汤 Potage d''écrevisses au jus de tomate
青豆茸裙边汤 Soupe d''haricots verts à la tortue molle
杏仁豆花汤 Potage d''amande velouté
杏仁鸡豆花汤 Soupe aux amandes et au poulet velouté
鸡丝面条汤 Consommé de poulet aux nouilles
鸡元清汤 Bouillon aux boulettes de poulet
奶油鸡丝汤 Potage aux émincés de poulet
鸡丝汤 Soupe aux émincés de poulet
鸡茸银耳 Bouillie de poulet à l''agaric blanc
榨菜肉丝汤 Soupe de tranches de viande aux légumes piquants
菜心肉片汤 Soupe de coeur de chou aux émincés de viande
鸡茸粟米羹 Potage de ma?s parfumé au poulet
清汤素燕 Soupe claire au "nid d''hirondelle" en bénincase
清汤燕菜/清汤双菜 Consommé aux nids d''hirondelle
粉丝肉丸汤 Soupe de vermicelles aux boulettes de viande
三丝瓜燕 Soupe aux émincées de poulet, citrouille et jambon
燕窝汤 Consommé aux nids d''hirondelle
锔清汤 Soupe claire aux émincés de poulet
竹荪鸡糕汤 Consommé de poulet aux pousses de bambou
肝丝汤 Soupe aux tranches de foie
法式田螺汤 Soupe aux escargots de rizière à la fran?aise
牛尾西红柿汤 Soupe de tomate à la queue de boeuf
奶油酥皮田螺汤 Potage de paludines à la crème
蹄黄羹 Potage au tendon de boeuf
牛尾汤 Bouillon de queue de boeuf /Oxtail
红菜汤(罗松汤) Borchtch /Bortsch
酸辣乌鱼蛋汤 Consommé poivré et vinaigré aux oeufs de seiche
芙蓉虾汤 Velouté de bisques de homard
奶油蟹肉汤 Potage de crabe à la crème
莲蓬汤 Soupe "Réceptacle de lotus"
汽锅乌鱼蛋汤 Consommé aux oeufs de seiche à l''étuvée
鸡汤海蚌 Soupe de poulet aux moules de mer
乌鸡汽锅人参汤 Soupe de poulet au ginseng à l''étuvée
粉丝汤 Soupe au vermicelle
鸡脯汤 Soupe aux blancs de poulet
火腿冬瓜汤 Soupe de citrouille au jambon
黄瓜鸡片汤 Soupe de concombres aux tranches de poulet
西湖莼菜鸽蛋汤 Potage aux légumes verts du lac de l''Ouest
总统黑菌肝酱汤 Soupe aux truffes Président
人参汽锅裙边汤 Soupe de ginseng et de tortue molle à l''étuvée
奶油蚕豆汤 Soupe de fèves à la crème
奶油蘑菇汤 Crème de champignon de bois
月影照纱窗 Soupe aux oeufs de caille et aux légumes
鸡汤氽海蚌 Soupe de poulet aux moules de mer
法式葱头汤 Soupe à l''oignon à la fran?aise
银丝干贝汤 Soupe à l''agaric blanc et aux coquilles Saint-Jacques
时鲜蔬菜奶油汤 Crème de légume du jour
金必多汤 Soupe crémeuse d''ailerons de requin et de coeurs de choux
酥皮洋葱汤 Soupe à l''oignon
翡翠龙筋汤 Soupe à l''élixir d''esturgeon et aux pousses de pois
清汤鸡豆花Potage velouté
海螺酥皮汤 Soupe aux coquilles
鲜龙虾汤 Soupe de homard frais
双色鱼丸汤 Soupe de boulettes de poisson
奶油豆茸汤 Crème de pois
陈蒸活鱼 Soupe de poisson
竹荪鱼圆汤 Soupe de boulettes de poisson au bambou spongieux
奶油酥皮田螺汤 Potage de paludines à la crème
鲜参甲鱼汤 Soupe à la tortue molle et au ginseng
金菇瑶柱汤 Soupe de champignons aux coquilles
Saint-Jacques
西湖牛肉羹 Soupe du lac de l''Ouest
清汤龙脆 Consommé aux "Cartilages de dragon"
芙蓉粟米羹 Velouté de ma?s aux blancs d’oeufs
红烧双喜翅汤 Potage d''aileron de requin
沙锅清炖翅 Soupe d''aileron de requin à l''étuvée
奶汁季菜蜗牛汤 Soupe crémeuse aux escargots et aux capselles
清炖甲鱼汤 Soupe de tortue
鲍参翅肚羹 Potage d’abalone à l’aileron de requin et au Yudu
酸辣鱼翅汤 Consommé d’aileron de requin vinaigré et pimenté
酥皮鱼翅汤 Potage d’aileron de requin
上汤山珍 Soupe aux délices de montagne
鸭骨汤 Soupe de canard
香菜虾球汤 Soupe persillée aux boulettes de crevette
蟹肉粟米羹 Potage de ma?s au crabe
蟹肉干贝粟米羹 Potage de ma?s au crabe et aux coquilles Saint-Jacques
蟹肉干贝汤 Soupe de crabe aux coquilles Saint-Jacques
海鲜酸辣鱼翅汤 Potage d’aileron de requin vinaigré et poivré
奶油虾仁汤 Potage de crevettes à la crème
柠椒裙边汤 Soupe citronné et poivrée à la tortue molle
竹荪豆苗汤 Soupe au bambou spongieux et aux pousses de pois
鱼汁鱼圆汤 Soupe de boulettes de poisson
蟹肉鱼翅汤 Soupe d’aileron de requin au crabe
开水双菜 Soupe aux légumes en duo Légumes juteux en duo
酥皮鹅肝汤 Soupe gratinée au foie gras
芙蓉蟹肉羹 Potage de crabe au blanc d’oeuf
蟹粉白玉羹 Potage de crabe au fromage de soja
鸳鸯鱼元汤 Soupe aux boulettes de poisson mandarin en duo
参杞乌凤盅 Consommé de poulet au ginseng et au lycium
清汤春笋汤 Soupe de poulet aux pousses de bambou printanières
翡翠燕菜汤 Soupe aux nids d’hirondelle et aux légumes verts
豆茸干贝羹 Potage de fèves et de coquilles Saint-Jacques
鸡粥鲍脯汤 Soupe de poulet à l’abalone
上汤鱼翅盅 Consommé de poulet à l’aileron de requin
高汤鱼翅Soupe d’aileron de requin
三色桂鱼丝 émincés de poisson mandarin garnis
冷盘
香糟鸭 Canard au marc (au mo?t)de riz
姜汁鸡 Poulet sauce gingembre
酿青椒 Poivrons farcis
煮花生 Cacahouètes bouillies
甜酸菜 Légumes sucrés et vinaigrés
酸(腌)黄瓜 Cornichons
桂花鸡 Poulet à la cannelle
白斩鸡 Poulet au blanc
四鲜烤夫 Fromage de soja spongieux
红油香干 Fromage de soja séché
龙须菜 Asperges
葱辣鱼条 Languettes de poisson aux poireaux
酸辣白菜 Choux aigres piquants
盐水大虾 Crevettes bouillies au sel / Crevettes cuites au sel
烤火鸡 Dinde r?tie
麻辣牛肚领 Panse de boeuf sauce piquante
蒜泥黄瓜 Concombre à la purée d''ail
蜜汁南荠 Chataignes d''eau sucrées
花色拼盘 Assortiments de charcuteries /Charcuteries assorties
蛰皮花生 Méduse et cacahouètes
蒜泥牛舌 Langues de boeuf à l''ail
卤鸭两样 Canard saumuré
三色蒸蛋 OEufs aux "trois couleurs assorties"
酸辣苤蓝 Choux-raves épicés
糟鸭片 Canard au vin
凉胗肝 Gésier et foie froids
蜜汁云腿 Jambon au miel
陈皮牛肉 Boeuf épicé
芝麻酱拌鲍鱼 Ormiers (abalones)sauce sésame
煎泥肠 Saucisses frites
龙虾色拉 Salade de langoustes
八小碟 Hors-d’oeuvre assortis
八对拼 Hors-d''oeuvre variés
四小碟 Quatre Mignardises assorties
青豆鸡卷 Haricots verts aux tranches de poulet
拌蜇皮 Lanières de méduse
茄汁鱼片 Poisson sauce d''aubergine
炝黄瓜条 Concombre
奶油素四宝Quatre assortiments à la crème
桃花瓢菜Choux d''émeraude
五香牛肉Boeuf aux épices
沙律明虾Crevettes royales et macédoine de fruits
宫灯冷盘Hors-d’oeuvre (sous forme de lanterne impériale)
豌豆黄芸豆卷Gateaux de petits pois et d’haricots rouges
潮粤大拼盘Hors-d’oeuvre assortis à la cantonaise
Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国 人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有 的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主 动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。
Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。
Il n’y a pas de feu (au lac)! 湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。
Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va? Oui, et toi? Ca va, merci! 有的时候觉得真无聊,废话这 么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。
Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚(纯毒补充: mon chou, mon lapin, ma biche,ma bichette,mon poussin, ma poupee, ma princesse, mon prince, mon sucre d'orge, ma poule, ma poupée, ma belle,ma perle rare, mon petit rayon de soleil, mon bébé, ma douce, mon petit loup, mon oiseau des iles, mon adorée, mon unique.....。另: 原文中有ma pauvre, 但这不是爱称,是别人遇到倒霉事安慰时说的话,意思是: 可怜的)
Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。
Demain c’est un autre jour. 法语版《飘》
C’est comme ca! 孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不 为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。
d’accord 表示同意,也经常说啊
bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵
oh la la la …… 哎呀呀……
On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。
La vache与vachement Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! 如果你冷不丁来一句C’est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C’est très francais!这太“法国”了!
Poule d’enfer 直接翻译真的搞笑:地狱之鸡,但这是法国男人对自己的女人或家里其他女人的昵称。他 们经常来一句:“Ca va, ma poule d’enfer?”
Ca (ne) m’étonne pas! 一点不奇怪
Laissez tomber 意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰 别人或者告诉自己:
Ce n’est pas grave!(不要紧)
C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。
Tant pis pour toi! 算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j’aime bien le vin. Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,Tant pis(糟糕!) 和 tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。
Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。
Ca dépend! 那得看是什么 Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近 怎么样?
一系列用于吹捧的词: C’est génial! Excellent! C’est magique le site ********** ! Superbe! Bravo!
Ciao!(发音有点象中文的“朝”) 大概是意大利文的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。
Doucement! 堪称法国人最常用的口头禅,意思是轻轻地,慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。法国 人以温文尔雅著称,因该跟从小就受这句话的熏陶有关。这句话在法国连狗都听得懂,信不信由你。
Tu vas bien? = ca va? tu es bien passe? 你过得还好吧?(纯毒: 后面加色的似乎不对,我以为应该是: ca se passe bien pour toi?)
Et voila, 你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你 带来了什么东西
Et alors?(,) 意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的, 没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问, 类似于”然后呢?“ (纯毒补充: 口气比较强硬时,et alors 可表示: 那又怎样?)
faire gaffe! 小心!当心!! 意思与 faire attention 是一样的.口语常说Attention!!或者Fais gaffe!
A qui le dites-vous 你以为我不知道
Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我对此事记忆犹新
C’est juste mon affaire. 这正是我想要的
Je vais faire de mon mieux. 或Je vais faire de mon pouvoir(极少见). tonik 补充: Je vais faire ce que je peux (纯毒: 这种说法比 de mon mieux 要显得被动些) 我将尽力而为
Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?
Je t’aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!
Je suis fou de ... 不要老说j’aime什么了,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!
Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了(je n'arrive pas a dormir 口语)
Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,终于可以不用il est tres content.
1:JE VOUS PRIE DE BIEN VOULOIR M’EXCUSER POUR TOUTES GENES OCCASIONNEES.(请原谅我给您带来的不便)
2:J'ai pas de droit de faire ca? (偶没权利这么做吗?)
3:CORDIALEMENT
4: Il n'y a pas 36 solutions! (没有更多的解决方法了!)
5: Tu vois ce que je veux dire? (你明白我的意思吗)
6:Ah bon! (是这样啊,真的啊)
7: Laisse tomber! (算了,放弃吧)
8: ca marche!(成,行了) ---ca roule!
9: Impécable!(impécc.)太好了
10: ca m'énerve!(烦死我了)
11:Nikel!(太好了)
12: Bien entendu!(entendu)(当然)
13: J'en ai marre!(我厌烦了)
14: Je m'en fiche!(我不在乎)
15: c'est bordel!(太糟了)
16: Cela me dit rien.(我对这个不感兴趣)
17: Et alors?(然后呢,所以呢)
18: superbe,c'est génial!(哇,太好了)
19: Non mais c'est n'importe quoi!
(都是什么跟什么呀 这都哪儿跟哪儿呀)
20: vas-y! n'aies pas peur! (加油,不要害怕)
21:SANS BLAGUE ! (不是說笑吧 !)
22:SANS DOUTE (有可能)
23:JE SUIS IMPRESSIONNEE! (你的才華太牛了)
24:comment ca? (怎么会是这样呢)
25:j'aurais du y penser( 我本来应该想到的)
26:désolée, je l'ai pas fait exprès (对不起 我不是故意的)
27:c'est pas la peine! (没必要了)
28:quoi de neuf? (最近怎么样?)
29:qu'est-ce que tu deviens? (最近忙什么哪?)
30: OH LA LA LA LA LA LA (哎喲/哎呀/唷/啊 ETC)
31:SALUT TOUT LE MONDE, COMMENT VA AUJOURD’HUI ?
(大家好,今天好嗎 ?)
32: JE ME DEMANDE QUEL TEMPS IL VA FAIRE DEMAIN…
(我在想明天的天氣會怎麼樣呢 ?)
33:Qu'est-ce que tu fabriques/fous? (你干什么?)
34:COUCOU TOUT LE MONDE。 (大家好)
35:CA BOOM ? (今天怎麼樣 ?)
36:DEPECHE-TOI (快點) !
37:ON EST A LA BOURRE ! (我們遲到了)
38:ZUT ! (呸, 該死) (Nellas)/CROTTE, FLUTE
39:la classe!!! (经典!!! )
40:c'est top!!! (盖了冒儿了!!! )(miam)/c'est le top du top (盖了冒儿了!!!)
41:ca déchire!!! (绝了!!!)
42:c'est geniale/magnifique/formidable/fabuleux/chouette/extra!!! (太棒了!!!)
43:YOUPI ! HOURRA ! VIVE XX(太好了 ! 唷呼 ! XX萬歲)
44: comment se fait-il que les autres le savent tous et toi tu le sais pas? (别人都知道为什么你不知道呢 注:这是别人跟我说的 我觉得挺受伤 所以最好轻易不要说)
45: Tu te prends pour qui? 你以为你是谁?
46: KESAKO ? (QU’EST CE QUE C’EST QUE CA ? 這是什麼 ?)
47:MAIS J’ADORE CE QUE TU FAIS !( 我太喜歡你所做的東西了 !)
48:Ben oui, c'est ca, pourquoi j'y ai pas pensé plus tot? (啊,是这样,为什么我原来没想到呢)
49: QUE JE SUIS BETE。 J’AURAIS DU Y PENSER PLUS TOT。
(我太笨了, 應該早就想起才對 !)
50: comment on peut dire ca en francais?( 这个用法语怎么讲?)
51: abusolument pas! (一点也不!)
52: c'est très sophistique! (太复杂了!)
53: JOYEUX/ HEUREUX ANNIVERSAIRE ! (生日快樂 !)
54: hors de question (没门)
55: PUNAISE ! (慘了)
56: GRAVE ! 太,, EX︰J’AI GRAVE ENVIE D’UNE FONDUE CHINOISE
57: TROP FORT (太厲害了)
58: je te le jure !(我保证)
59: laissez-moi réflichir!(让我想想)
60: ca sens bon ! (真香)
61: c' est normal !(很正常 没什么大不了的)
62: Zen! 安静点!!冷静点!
63: Bravo! (太棒了!)
64: J'en sais rien!( 我不知道!)
65:Quel con! 真蠢! (跟 Il est con 的意思一样)
66: J'ai bien mangé, j'ai bien bu! (我吃饱了, 喝足了!)
67:c'est pas faux.( 有道理)
68:c'est pas bete. (这主意)不错
69: c'est pas cool. (没劲)
70: c'est pas evident/gagne = c'est pas facile(不容易)
71:top niveau 顶级/top secret绝密
72: je m'en souviens plus./je me rappelle plus./ca m'echappe.(忘了/想不起来
73: j'ai (son nom) sur le bout de la langue. (就在嘴边儿上可就是想不起来)
74: ca me reviens! (想起来了!! )
75: si ma memoire me sert bien.../si je me trompe pas...(如果偶没记错的话...)
76: C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? (催别人家嫌人家慢的时候用)
77: Quand tu veux.( 要出门了, 别人还摩蹭时说)
78: comment dirai-je (我1该怎么说呢)
79:SNIF, JE SUIS TOUCHE(E) PAR TON GESTE…(我對你的行為太感動了)
80: j'ai la tete dans le cul(我睡晚了)
81: il est bourré.(他喝醉了)
82: C’EST LE PIED !(太好了 !)
83: “CA DECHIRE” =ca tue(要命)
84:ON SE CASSE ? (咱們走了 ?)
85: TU TE DEPECHE OUI OU NON ! (你快點好不好 !)
86: MON DIEU !(天啊!)
87: J’EN AI PAR DESSOUS LE BORD ! (受夠啦 !)
88: RAS-LE-BOL (夠了)
89: ASSEZ !(夠了 !)
90: EST-CE CLAIR ? (清楚沒 ?)
91: ca craint/ca me fait peur/ j'ai peur de ca.
92: J'ai l'horreur de ca./Quel horreur!/Je deteste ca./J'aime pas trop ca.
93: ca fait sourire/rire. c rigolo/marrant/drole.
94: calme toi! 冷静点!
95: tu m'a apporté une aide très importante! je te remerci beacoup! 你帮了我很大的一个忙,太感谢了!
96: je peut entrer ou je vous dérange? 我能进去吗?还是我打扰您了
97: tu parle trop! 你讲太多了!
98: soyez tranquille! 安静点。
99: je ne peux plus manger. 我实在吃不下了。
100:tu te fous de ma gueulle?(你那我开涮啊)
101:Ca m'est egal.(我无所谓)
102:c'est parti!(开始啦)
103:ca alors!(原来这样啊)
104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.
105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)
106:Je m'en moque. (我不管)
107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)
108:ca revient au même. (反正都一样)
109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你
想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.
110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀饭的。。)
(这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲究, 各有各的
, 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée, ça ne me convient pas 我想法国人应该说 C'est pas mon verre de vin ? (开玩笑) 不过这个说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的还不存在于各个阶层)
111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(关偶P事)
112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)
113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)
114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)
115: je te tiens au courant.(我会让你知情)
116: tu est au courant?.(你了解吗)
117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)
118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)
119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)
120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国/法国ZTM一妥失)
法国人教的 有点不文明啊
121:loin de la !(此言差已)
122: Je m’en doute un petit peu.(我有点怀疑)
123: emporter le morceau.(获得成功)
124:J'en ai l'impression.(我也是这样看的(
125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)
126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)
127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)
128: Oh, la vache !!(天啊)
129: t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)
130: fais pas de begueule(别假正经)
131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)
132:bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧)
133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)
134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)
135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發生了什麼事 ?
136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)
137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子发呛,痒
138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等
139: A bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才
140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 没有人烟
141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 用不着罚得那么狠,狠别小题大作
-- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什么我就说什么, 直爽e tomber !! ( Laisse béton !! en verlan )(算了)
137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子发呛,痒)
138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. (形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等)
139: A bon chat, bon rat. (棋逢对手将遇良才)
140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. (没有人烟)
141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不着罚得那么狠,狠别小题大作)
142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就说什么, 直爽)
143: jamais deux sans trois!--------(事不过三)
144: J’AI EU CHAUD!(好險)
145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)
146: J'ai passé une niut blanche (昨晚度了个不眠之夜)
147: C'est le jour et la nuit. (比较两个相反, 差得太远)
-- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.
148: C'est de la gnognote. (不算什么, )
-- Attention, la police. (clochard A)
-- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochard B)
-- Tu as une belle voiture.
-- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.
149: je suis comme sur un nuage (我感觉象腾云驾雾般)
150: ca ne m'étonne pas du tout( 一点都不奇怪)
151: un peu classique pour toi (对于你来说,可能有点土)
152:Ne te casse pas la tête.( 别埋头苦干)
153:Ta gueule. (闭嘴,安静)
154: PSG = partir san gagner :-)
155: donner son aval = d'accord
156: Pour un coup d'essai, c'est plutôt un coup de maître. (初次尝试, 却干得如行家)
157: C'est la crème de la crème. (精英中的精英)
158: je me suis senti mal à l'aise avec elle, (和她在一起,感觉很不自在
159: c'est beaucoup moins simple. (远非这么简单
160: Si on jouait à pile ou face (猜硬币决定输赢吧)
161: tu as super bon gout !(你品味高)
162: il rie jaune, (他在苦笑)
163: On recolt ce qu'on seme. (种瓜得瓜,种豆得豆)
164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)
165: Ca saute aux yeux.(这是显而易见的)
166: Petit à petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)
167: Ce n'est pas mon habitude.(我不习惯这样做)
168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你过于自负了)
169; Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)
170: ca vaut le coup.(这值得一试.)
171: il n'y a pas à hésiter. (没什么可犹豫的)
172: c'est toujours la même chason.(老生常谈)
173: ca m'est égal, à n'importe quelle heure.(对我来说什么时候都可以)
174: Je suis fou de musique.(我对音乐很着迷).
175: Je suis un fan de télé.(我是电视迷).
176: J’en peux plus.(我再也不能继续).
177: C’est de la chose cassée la tête.(这是让人厌烦的事).
178: Ce vin casse la tête.(这酒使人头晕).
179: Merci de votre bonté.(谢谢你的好意).
180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不会为这点小事生气).
181: N’en parlons plus, c’est fini.(不要再说了, 结束了).
182: Laisse-moi tranquille(让我安静).
183:C'est un navet. -- c'est un film sans intérêt (不好的影片)
184:C'est un sujet bateau. (会议上, 电影, 小说中) 没有多少意义的主题
185:C'est la langue de bois. (没有实质内容, 那种官方讲话)
186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了
187: Où ca? 在哪里
188: Fait voir 让我看看
189: C'est vite fait 很快的
190: oh,degulasse! 真恶心
191: tu es juif! 你是犹太人呀, 你真狡猾,真会做生意
192: Fait de beaux reves!做个好梦!
193: Debout, paresseux!懒鬼,起来!
194: Quel sale temp!多么糟糕的天气!
195: Je voudrais elargir mon expérience!我想丰富我的经历!
196: c'est la vie!这就是生活!
197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。
198: Ca ne mange pas de pain. 这并不是很困难。
199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人进退两难。(叫人无可奈何)
200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, C’EST DE L’ARGOT)
我的車都漂漂亮亮了
201: C’EST UN CLODO (=CLOCHARD)(是個乞丐)
202: JE SUIS NAZE (=JE SUIS FATIGUE EN FAMILIER)(我好累啊)
203: JE SUIS A BOUT (沒力啦 !)(Nellas)j'en peux plus = je suis fatigué(e) =je suis epuisé(e)
204: ON M’A DEVALISE LE PLACARD (我的櫃被吃光啦)
205: TROP BON ! (太好吃啦)
206: C’ETAIT FUN = C’ETAIT AMUSANT (滿好玩的)
207: A TABLE ! (吃飯了)
208: METTEZ LES COUVERTS (放碗筷)
209: LA VIE EST SI COURTE… (生命真是太短暫了)
210: On a eu de la chance!(我们真运气!)
211: Ouf! On a eu chaud!(好险啊!)
212: J'ai eu du bol (familier)= j'ai eu de la chance.
213: c'est dingue = c'est fou
214: il est beau comme un dieu--形容男生长的很英俊
215: ca fait un tabac (卖座)
216: gagne sa vie.(谋生)
217: je suis cocu (我丈夫或我妻子有外遇)
218: si ca te branche =si ca te dit =si ca t'interesse
219: j'ai vraiment pas de veine = pas de chance
220: je seche=j'en sais rien
221: c'est une crack = c'est une tete = c'est un grosse tete (这是个强人)
222: je me suis fait tout petit(e) (真丢人)
223: je suis bien dans ma peau = je suis bien dans ma vie.
224: je ne sais pas a quel saint me vouer (我无路可走不知道该怎么办了)
225: ca me regarde pas (和俺没关系)
226: cervelle d'oiseau= t'es bete= t'es con(ne))
227: QCM= questions a choix multiples
228:c'est le jour et la nuit (形容这是截然相反的事)
229: anssi soit il(如此这般)
230:c'est a vous de voir(你自己看)
231: ca me laisse froid= ca m'est egale= ca me fait ni chaud ni froid(无所谓)
232: c'est le bordel= quel bordel (乱七八糟)
233: tu me gonfle (你让我生气烦不爽)
234: il est aveugle comme une taupe
235: il est muet comme une carpe
236: Je vis en concubinage avec mon copin (我和男友同居)
237: je n'en fais qu'a ma tete (我行我素的家伙)
238: j'ai la pieds sur la terre (脚踏实地)
239: il a des chevilles enflants (不是脚踝肿了而是说他太自大)
240: il aime y aller par 4chemins (他这人喜欢拐弯抹角的)
241: c'est vraiment genial = merveilleux = magnfique = fantastique = extraordinaire
242: ca va? quoi de neuf? ca roule? ca gaz?tu vas bien ?qu'est ce que tu devins?
243: ca fait ****temps qu'on ne s'est pas vu?
244: je l'ai sur le bout de la langue (指就在嘴边可就是想不起来了)
245: des vetments de demi-saison (春秋装)
245: il est galant (给女孩献殷勤)
246: je ne sais plus ,j'ai un trou de memoire. (我记不得了)
247: lire les lignes de la main (看手相)
248: il travaille 10heurs d'arrache-pied. (他连续工作十小时)
249: faire un demi tour (掉头)
250: j'ai du pain sur la branche = j'ai beaucoup de travail
251: je fais attention a ma ligne (我很注意我的体形)
252: t'es un moulin a parole = t'es vachement bavarde
253: Mon oeil = je te crois pas
254: etre nul en ..... par exemple il est nul en maths (在某方面很差)
255: Exactement!Tout a fait! Justement! T'as raison! D'accord! Voila c'est ca! Je t'approuve totalement!C'est vrai! (表示同意的说法)
256: silence en total(全体安静
257: Je peux vous donner un coup de main.(我可以帮您一把.)
258: ca fait cent fois que je te le dis.跟你说过一百遍了.
259: Tu me tiens au courant tout de suite.马上告诉我.
260: Excusez-moi de vous deranger.对不起,打搅您了.
261: ca vous dit quelque chose?这能使您想起什么吗?
262: Je suis désolé(e). 表示抱歉的说法
Je te demande pardon. Je le regrette. Pardonne moi. Je te prie de m'excuser.
263: tete a tete 两个人的比如两人去吃饭un diné tete a tete
264: faire gaffe =faire attention
265: on dirait une pomme 看起来象····个苹果
266: je craque pour lui 我为他而倾倒我被他吸引了
267:croire a sa bonne etoile 某人相信自己的好运气
268: croir dur comme fer 深信
269:dans la foulé 随后马上
270:en vouloir a qn 埋怨
271:s'en faire pour = se faire du souci
272:tomber dans les pommes =s'évanouir
273:faire qch a tout prix 不惜一切代价
274:c'est une mauvaise tete 说某人性格不好
275: mettre qn au courant 通知某人试某人知道etre au courant 知道晓得
276:ca me fait froid dans le dos 这让我害怕毛骨悚然
277:prendre soin de qn 照顾某人好好对待某人
278:faire le con 装傻做蠢事
279:faire le pont 搭桥(节假日连休)
280:sur le point de faire 正要做·····
281:couper la parole a qn 打断偶人的谈话
282:c'est un manque a gagner 这是个损失(和赢利相对)
283:au sein de =au milieu de 在,,,中间
284:avoir la peche=avoir de l'energie=avoir du dynamisme
285:J'ai fait une betise.我干了件蠢事.
286:j'ai eu tort de dire ca.我真不该说这些.
287: J'ai perdu (raté) une occasion de me taire.
我真不该说这些.
288:ca m'embete.这使我很为难.
289:vous etes insupportable!你们真让人难受!
290:alors tu t'en sors? 你自己能搞定吗?
291:Tu me permets que je termine?你能让我吧话说完吗?
292:Je voudrais terminer, SVP.请让我说完.
293: c'est pas la mer à boire. 这不是什么难事
294: il faut encore du temp!还没到时候 donner une réponse neutre pour ne pas dire ce qu'on pense vraiment
295:c'est très délicat 这很微妙。
296:c'est très difficile à dire 这很难说。
297:ce serait trop **** à vous expliquer 这说来话长了。
298:ne pas répondre à une question
299: vous ne pouvez pas comprendre 你不会明白的。
300:cela nous entrainerait trop loin.... 我们会偏离主题的。
301: c'est vraiment trop personnel.... 这个太私人化了。
302:on pourra en parler demain 我们可以明天再说。 reprendre la conversation quand on a été maladroit
303: excusez-moi, je ne voulais pas être indiscret 对不起,我不想这么冒失的。
304: oubliez ma question et pardonnez moi 原谅我,忘了我的问题吧。
305: excusez moi, ce que je voulais dire, c'est que... 不好意思,刚才我想说的是... exprimer une conséquence ou un résultat
306: il pleuvait, par conséquent, je ne suis pas allée voir le spectacle 下雨了,所以我没去看演出。
307: j'étais en retard, c'est pour cela que je ne t'ai pas attendue 我迟到了,就是因为这个所以我没等你。
308:les musiciens jouaient très mal, nous sommes donc partis à l'entracte 这个音乐家演的太烂了,我们趁幕间休息的时候溜了。 exprimer son enthousiasme et sa déception
309: j'ai beaucoup d'admiration pour ce musicien 我很欣赏这个音乐家。
310: quel talent!! quelle voix!! 好有才华!声音太美了!!
311:c'est encore plus beau que je ne pensais. 比我想象的还要好! ne pas laisser la parole à quelqu' un
312: soyez gentil, ne m'interrompez pas. 拜托好心点,不要打断我。
313: laisser moi finir 让我说完。 (午后咖啡)
314: s'il vous plait, respectez mon temps de parole.麻烦尊重一下我的发言时间。
315: je vous en prie, les autres ont aussi des choses à dire. 其他人也要发言。 (
316:mon oeil !当别人说什么事情你深表怀疑的时候说!
317: Tu as un poil dans la main 你太过于懒惰。
318: COMME TU VEUX 看你了,随便你
319: SERIEUSEMENT?真的吗?
320: LES VACANSES NE SONT JAMAIS SUFFISANTS假期永远不够啊
321: PAS DU TOUT DU TOUT DU TOUT DU TOUT一点点也不
322: QUI VA A LA CHASSE PERD SA PLACE人一走茶就凉
323: PAS DE CHANCE倒霉
324: CELA NE VOUS REGARDE PAS关你什么事?跟你无关
325: JE M'ENNUILLE无聊啊
326: ALLORS JE T'ECOUTE好我洗耳恭听
327: T'ES TROP EXIGENT你毛病也太多了吧?你也太挑了吧?
328: CA VA ALLER, CHERIE会过去的,会好的
329: Quel faux cul ! 这人很虚伪
330:Il se prend pas pour une merde. 这人自以为很了不起
331: Je suiscinephile.我是电影迷.
332: c'est un match nul.这是一场平局的比赛.
333: Il y a tant de publicite à la tele.视广告真是太多了
334: Ce n'est pas à mon gout.这个我不喜欢.
335: J'ai attrape froid.我着凉了
336: Vous pouvez reduire le prix.您能降点价吗
337:.Non, je ne donne qu'un prix.不能,我就一口价.
338: Je paye par la carte.我刷卡.Je paye en especes.我付现金.
339: Gardez le reste comme pourboire.其余的您留下做消费.
340: Il me le paiera. 我会跟他算这笔帐..
341: Ils sont vraiment chinois dans ce service. 这个部门里的人很挑剔..
342: Une fois pour toutes. 一劳永逸..
343: Il voit tout en rose. 把一切都看得美好..)
344: Ne m'embête pas! 别缠着我!.
345: Avoir du chien Avoir beaucoup de cran. 有性格有勇气
346: si on allait au cinema ?我们去看电影好吗?)
347: avec plaisir很愿意
348:je ne dis pas non 我不反对
349: je ne demande pas mieux我求之不得
350: pardon ca ne m interesse pas .对不起 我不感兴趣
351: je suis sur,et certain !
352: une foie n'est pas coutume 意思是说 难得一次嘛。。
353: cool, (这个不用中文了吧)
354: j'aurais voulu。。。, (我本打算。。。)
354: si je ne suis pas trompe。。。(如果我没弄错的话),
355: t'a raison, (你说得对)
356: tu me file。。。(你给我...),
357: fais pas de betise,(别干坏事)
on s'en va, tu t'en vas, je m'en vais(要走了)已经有了,大家复习一下
358: e peux piquer。。。(我可以拿。。。(一块饼干,比如))?
359: j'arrive pas。。。, j'ai du mal。。。(我做不到...)
360: ciao ! 意大利语的 88 在法国人或整个欧洲都很流行 呵呵
361: l'informatique, ça, c'est pas trop mon truc 电脑这东西,我不大在行的
362: quelle malchance!多没运气!pas de veine!真没运气!
363:tant pis!真倒霉!
364: je suis decu!我十分失望!
365: encore une fois je suis del a revue.我有一次感到失落.
366: je n'ai qucun sou.我没有一文钱
367: je suis fou de joie.我高兴极了.
368: chouette!这真美! (rodin)
369: ca vous servira de lecon!这对你是个教训!
370: tu es dans les nuages.你怎么心不在焉.
371:vous perdez la tete!你没脑子!
372: se trouver entre le marteau et l'enclume 两边受挤兑
373: avoir une cervelle de moineau 没脑子
374: remettre les compteurs à zéro 从新开始
375; oh,la vache!相当于我的天啊
376: Laisse moi tranquille , SVP 请不要打扰我
377: ben, oui ; et alors? 对呀, 那又怎样呢 ?
378: peutetre t'a raison 可能你说的有道理
379; Bon chien chasse de race.龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞
380:Il n'y a pas de fumées sans feu.无风不起浪
381:Tu me manques.我想你
382:oui, c'est claire. 是,这是显而易见的
383: Je suis dans la lune. 我在走神 。
384: foutre ,做,干se foutre de qch 不在乎
EX: Il n'en a rien à foutre. 他没事可做,无聊到极点。
385: Je suis a votre disposition pour toute information complementaire
我随时为您提供更详尽的信息
386: L'union fait la force.团结就是力量
387: Quel bon vent t'amene? 什么风把你吹来了?(居然和中文差不多,看来语言都有相通的地方呀 )
388: Faire la grasse matinee 睡懒觉
Je fais souvent la grasse matinee dimanche matin.
289: je suis garé dans la rue.
我停在街上.表示把车停在路上.
390:il m'a enbouti!他撞了我的车
391:ca ne vous ennuie pas d'attendre un peu?等一会儿不会让您觉得厌烦吧
392: c'est fondamental.这是基本的.
393: tu peux venir me chercher?你能来接我吗?
394: ca vous convient这适合您吗?
395: je pourrais reporter mon rendez-vous a la semaine suivante?
我能把约会推迟到下个星期吗?
396: c'est gratuit.这免费.c'est payant.这收费.
397:A charque oiseau son nid est beau.
金窝银窝不如自己的草窝。
398: Qui se ressemble s'assemble.物以类聚,人以群分
399: Les grandes douleurs sont muette.大悲无声,大哀无泪。
400: Après bon vin, bon cheval.酒后壮胆
401:Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马
402: Qui aime bien chatie bien.爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
403: Ce qui ne te tue pas te rend plus fort!!!打不倒你的事情只会让你更坚强
404: Il n'y a que le premier pas qui coute.万事开头难
405: Pas à pas ,on va loin.千里之行,始于足xia
406: Les grands esprits se rencontrent.英雄所见略同
407: Ce gars là est vraiment balèze. 又高又戆,要多用于男人
408: Cette fille, c'est un canon. 美人
409: C'est une bombe!
410: tel qui rit vendredi, dimanche pleura.(好景不长)
411: laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre得寸进尺
412: Quoi qu'il arrive , je ne quitte jamais!无论发生什么事,我都决不离开你!
413: Ami valent mieux qu'argent.朋友比金钱更珍贵。
414:voici, un modeste cadeau pour vous,Madame.夫人,这是给您的一份薄礼.
415: je voudrais eclargir mon experience.我想丰富我的经历.
416: je voudrais me specialiser dans le commerce.我想在贸易方面成为专业人士.
417: je voudrais me perfectionner dans ce domaine.我很想在这领域提高自己
418: qu'est-ce que vous avez comme experience professionnelle?您有职业经历吗?
419: j'aime travailler en equipe.我很喜欢与他人共事
420:quelles sont vos princepales qualités您的主要优点是什么?
421: j'ai l'esprit d'equipe.我有团队意识.
422: qui est mon responsable?谁负责我
423: elle est au telephone.他在通话中.
424:A bon joueur, la balle lui vient.本领高强,名利自来。
425:A malin, malin et demi.强中更有强中手
426: plus dépêche,moins on réussi.欲速则不达
427: Je vous remercie de mon cœur!衷心谢谢你
428: tu vois, c'est comme ca!你看,事实如此。
429: je fais ce que je veux.我行我素
430: il pleut comme la vache qui pise倾盆大雨
431: fous de moi la paix=laisse-moi tranquille
432: Qu'est-ce que tu veux que je fasse 你想要我怎么做?
433: c'est pas mon problème 不关我的事
434: j'ai pas envie de sortir 我不想出去
435: voila quoi 就这样)
436: c'est foutu 完了
437: va te faire foutre
438: très familier>qui t'a filé une chaude-pisse? (谁给你传染的(淋)病)
439:sur la tete de ma mère...我发誓。。。
440: ...mais pas a ce point là 。。。但还没到这个程度
441: Même si c'est pas vrai...就算这不是真的。。。
442: Ca se voit这能看出来。
443: Tu rigoles ou quoi ?你在开玩笑吗?
444: T'es dingue?你疯了吗?
445: Et Ca vous fait rire ?你认为好笑么?
446: Comme toujour.像往常一样。
447: C'est chiant。太烦人了。表示很厌恶。
448: Qu’est-ce que tu crois ?你认为呢?
449: Un petit coup de main svp. 请帮个忙
450: Je suis ni pour, ni contre.我是中立的。
451:Je n’étais pas au courant.我不知情。
452: pourquoi pas.为什么不呢?
453: T'inquiète ! 别担心。
454: Qui t'a dit Ca?谁告诉你的?
455: si jamais.如果(
456: la seule difference entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou.我和疯子唯一的区别就是,我没疯。(声明:不是偶的口头禅啊)
457:Le matin je ne mange pas, je pense à toi 早上我没吃,我想你;
A midi je ne mange pas, je pense à toi. 中午我没吃,我想你
Le soir je ne mange pas, je pense à toi.晚上我没吃,我想ni
La nuit je ne dors pas, j'ai faim. 夜里我睡不着,我饿。(这里连起来是一句。
458: 口头禅 (assez familier)c'est pas terrible ((assez familier)这不难\没啥了不起的)
459: c'est chaud(这挺难的)
460: tu as le cul bordé de nouilles ((assez familier)你tmd太幸运了)
461: je suis plus couvert que toi .我比你穿的多
462: attention ,tu n'es jamais couvert .小心点,你没有人保护.没人陪你一起回去.
463: personne n'est au bout de telephone .没人听电话
464: je ne suis pas dans mon assiette.=je ne me sens pas tres bien.我不太舒服
467: Les grandes douleurs sont muettes至哀无泪
468:Qui ne dit mot consent沉默即同意
469: Je l’aurais parié.我早就料到了。
470: Met-toi de l’huile de coude.你家把劲。
471: Elle fait piece à moi.她反对我,她跟我到乱。
472: Ne t’agite pas comme ca.别这么坐立不安的。
473:Il coutumier du fait. 他惯于干这一手(贬义)。
474: J’en ai le cœur serré.这使我心里非常难受。
475: Il ne faut jurer de rien.凡事都不能说的太绝对。
476: Je m’y efforce.我会努力的。
477: Qui a fouillé dans mes affaires?谁把我的东西翻得乱七八糟?
478: Le revers ne l’a pas abattu.挫折并未使他气馁。
479: Elle a plaqué son mari.她扔下了他丈夫。
480: Rien ne lui résistait.什么也阻挡不了他。
481:Il s’y entend comme à ramer des choux.他对此一窍不通。
482:Ce n’est pas à dédaigner.这不容掉以轻心。
483:Tant qu’à faire,faites-le bien.既然要做,就好好的做。
484:partager le joie et la peino有福同享有难同当
485:un coup de foudre一见钟情
486:人到齐了吗 ? 我们出发 。 Tout le monde est présent ? Mettons-nous en route .
487:路上要花多少时间 ? Combien de temps serons-nous en route ?
488:Ne vous en faites pas. 别担心
489: Enchanté. 幸会
490:Bonne fête. 节日好
491:Au secours! 救命
492:Ca vaut la peine. 很值得
492:Sans aucun doute. 毫无疑问
493:Qu’en pensez-vous? 您意下如何?
494:Facile de ricaner? Mets-toi a ma place! 很好笑吗? 你站在我的位置上(想想)! (反驳别人的嘲笑)couragebo
495:tu es déconflé=tu manque de courage.lovejade
496:tu m'a balancé! 直译是 ,你把我的名字给警察了。其实就是你出卖了我。
497:La ferme! 闭嘴!
498:Degage! 滚开!(以上两句较为粗暴无礼,一般不会用到.)
499:Calme-toi! 你安静点、你闭嘴!(小孩哭或闹时常说)
500:××,viens ici! ××,过来!(很多法国人几乎每天都对自己的狗说)
501:Toi,tu piges/tu as pigé? 你懂了?
502:Ca arrive! 这正常!
503:Ca caille! 冷死了!
504:C'est pas evident. 这挺难的/这可不容易。
505:Je rigole/Je plaisante. 我开玩笑的。(第二句较正式)
506:Moi,je suis dans la merde! 我现在一团糟/我麻烦大了。
507:C'est le moment ou jamais! 要做就马上/要不现在,要不就算了。(隐含这是最后一次机会)
508:Une partie de tennis,ca te dit/dirait? 打场网球怎么样/愿意打场网球吗?(第二句用条件式更礼貌)
509:La literature,bha...ca me dit rien. 文学,嗯...我毫无兴趣。
510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever
511:je vois ma vie en rose 我的生活很快乐 像玫瑰一样 哈哈
512:on va arroser, ca s'arrose! 庆祝某事 feter qqch en buvant du vin
513:se faire arroser 被雨淋湿
514:ca fait un bail! 好久不见!/很长时间了.
515:tu bosses? 做功课呢?/干活呢?
516:(&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?
516:tu me plais(beaucoup) 我(很)喜欢你
517:quelle audace! 大胆!/放肆!
518:tu boudes? 生气了?/赌气呢?
519:je suis (tombe)amoureux d'elle. 我爱上她了
520:tu reves! 你做梦!/休想!/你美吧!
521:je n'ai pas de bol 我真没运气
522:c'est du chinois! 这太难以理解了!
523:je me debrouille 我自己搞定
524:si ca te chante 如果你愿意/如果你喜欢
525:on va bouffer? 去吃点东西?
526:a la bouffe! 吃东西啦!/吃饭了!
527:je ne peux plus rien avaler,je suis cale! 我什么也咽不下去了,真的吃饱了!
528:il ne deroge pas a la legende! 他果然名不虚传!
529:Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你烦死了!!!)
530: je suis crevé 我快死了!
531:quel univers!!!太神奇了
532:salut mon grand (你好啊,老大)
533:je demande pas la lune (我不是很过分吧)
534:mon bébé , mon chouchou ; mon petit ; mon ange ; mon beauté; mon amour, ma poulette; 爱称
535:C pas mes oignons!! 不关我事
536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。
537:dis-moi vite 快说快说
538:tu me tiens au courant 。。。OK?? 要让我知道,好吗
539:Au boulot !! 开始做吧
540C'est chiant 太烦了!
541:elle a faché 她怒了
542:ne fait pas la tete 不要闹情绪
543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太会赶时髦了吧
544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個招呼)
545:TOUT LE MONDE M’A MANQUE (我好掛念大家)
546:C’EST TOUJOURS AUSSI ANIME ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)
547:t'es gonflé 你不要脸 不是很有恶意的,同学之间疯闹会脱口而出的,并不是在吵架
548:je me suis fait tout petite 我真丢人
549:je n'en fais qu'a ma tete 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)
550:oh la ,tu fais le con 你装傻
551:C'est le pied !!!和NICKEL 差不多,法国人常说的
552:tu me voles des mots de ma bouche, , 你抢了我刚想说的话
553:On ne peut plus 没有比这更好的了(一般在疑问句之后)
554:Il fallait s’y attendre. 应该预料到的。
555:Toute la sainte journée. 整整一天
556:Je peux voir tes notes?我能看看你的笔记吗 芹菜根
557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !
558:TU ES UN ANGE。 你是一個天使
559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你
560:装模作样/装腔作势
faire des chichis
faire des manieres
prendre de grands airs(miam)
561:Soignez vous bien.(好好保重身体)薄荷
562:se sentir bien dans sa beau 感觉不错
563:avoir la peau collée aux os 瘦的皮包着骨头 像miam似的
564:entrer dans la peau d'un personnage 进入角色
565:jouer sa peau 玩命 拿命开玩笑
566:risquer sa peau=risquer sa vie 冒着生命危险
567:床边用语,儿童不宜,都是女生对男生说的,比较familier不把中文打出来了,意会吧,楼主大哥表砍我
qu'est qu'elle dure mon salaud 用elle 来表示男生的zizi 很能装可爱的
t es membré comme un taureau 用来赞扬他很强
il y a que toi qui me fais ce effet la
t inquiètes pas cela arrive a tout le monde 关键时刻他不能~~,用于安慰他
j'ai envie de te sucer 比较直接了
j'ai envie de gouter ton fruit de la passion 婉转点
j'ai un truc extra pour te detendre
j'ai envie de la belle-bete que tu as entre les jambes
tu m'exploses contre un platane!!!!!!! platane 这里可不是树哦
j'ai jamais joui comme ca
j'ai un torrent d'amour qui deborde
Dis-donc, tu transpires mon lapin!
Met moi ta grosse sonde(queue)!
De-bourgeonne ma tulipe! 只女生的MIMI
va cherche Titi au fond de la cage 叫他深入
je me sens toute chienne
568:Je donne ma langue au chat ! 我放弃了(因为找不到东西或答案)
569:Parle moins vite, sinon, c’est de la bouillasse. 说慢点儿,否则太含糊不清
570:Il a une tête de con. 那人看起来就不怎么样
571:Qu’est-ce qu’il est bete ! 他可真蠢 !
572:Plus tetu tu meurs ! 从没见过这么倔的人 !
573:J'ai d'autres chats a fouetter. 我还有别的事儿要忙
574:Je me suis regale. 玩儿得高兴或吃得开心
575:Arrete de donner des paroles en l'air! 别再说话不算数了!
576:Je suis comble. 我心满意足
577:Tu n'as pas interet a etre en retard. 不许迟到! (带威胁语气)
578:C’est mon gagne-pain. 这是俺的饭碗
579:J’ai un mal de chien a trouver ce CD. 俺费了九牛二虎之力也找不到这CD
580:T’es malade ou quoi? 你有病还是怎的?
581:elle connait l'histoire de A à Z ! 她什莫都懂
582:je vais chercher des dopes.我要抽根烟。
583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....
意思是你要找的东西很罕见.独谙
584:在比较正式的场合要尽量避免的一些粗话(尤其是MM们):
- "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".
- "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".
- "dune". Il vaut mieux dire "argent".
- "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".
- "con". Il vaut mieux dire "bête".
- "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des bêtises".
- "c'est dégueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dégoûtant".
暂时就想到这么多了。这些词知道就好了,因为在日常对话中常能听到。还是尽量避免多用吧。
585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 没法儿比!
586:Il n'y a pas de fumee sans feu 无风不起浪
587:Il n'y a pas de quoi faire un plat. 没必要小题大做。
588:顺其自然:
Laisser les choses se faire
Laisser les choses suivre leur cours
589:quelqu'un a cassé ta baguette??(你乱发什么脾气?谁惹你了?)
590:ya pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了.
591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的!
592:pas moyen que te te taisse! 要你闭嘴也难!!!
593:beau comme un dieu 美得如 (神话中的)神
594:laid comme un crapaud 丑得如癞蛤蟆
595:blanc comme neige 清白无暇
596:malade comme un chien 病得不行了
597:con comme un balai 傻东西
598:noir commr l'as de pique 黑得如黑桃尖
599:rire comme un fou 笑的如疯子
600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃
601:bouffer comme un cochon 吃得没样, 脏稀稀
602:bête comme chou 蠢货 de 593 à 602 zhangyinjiu
603:on pourait " se faire une toile" 我们去看电影
604:il passe en coup de vent像风一样跑了
605:on va aller "arroser" ce soir晚上去喝酒(“灌猫尿”,呵呵)
606:on est vache au lait我们任人宰割。(中国一般说是被宰的猪,法国人是被挤奶的牛)
607:il n'est pas rose事情不妙哦
608:c'est le nec plus ultra这是最好的
609:je suis invité à une crémaillère 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)
610:il déconne他干坏事了,做傻事了(比较粗)
611:il est dingue他傻傻的
612:je le déplume我榨他油水,占便宜(拔毛)
613:j'y laisse des plumes太贵了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)
614:il me les lâche pas facilement我好不容易才搞过来的(他死不松口)
615:cette pauvre pomme这傻子
616:il me pose un lapin他放我鸽子(这是见到的最经典的,中国放鸽子,法国放兔子)
617:c'est "vachement" joli. 很漂亮
618:c'est le vache pipi 倾盆大雨=(牛尿尿)法国人有想象力
619:c'est fastoche 很简单嘛,小菜
620:on va aller au cinoche 我们去看电影