找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 剑云

每天都来造句子

57
回复
4397
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

Post by 剑云
avoir beau = bien que= même si
tu as beau me dise ce que tu veux, je trouve que tu vas trop loin

这里的dise 是不是该是dire,
2007-7-5 16:44:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Bien que les gens soient honnête, ils pourraient faire des mauvaise choses.
2007-7-5 16:56:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by thomas-ch
这里的dise 是不是该是dire,
恩是的,对不起写错了
我去改过来
2007-7-5 19:13:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 剑云
avoir beau +V.= bien que= même si
tu as beau me dire ce que tu veux, je trouve que tu vas trop loin

我也写一句
Bien que tu me dise ce que tu veux, je trouve que tu vas trop loin.
2007-7-6 00:31:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

On dit que c'est la division du travail social qui decide le role social .:
2007-7-6 23:31:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这么好的帖子,大家怎么不积极参与呢
是不是大家都很忙啊,呵呵,本人即将失业 la

le patron nous  a dit que l'on doit travailler huit heures par jour, mais en fait on a besion de neuf heures a dix heures pour finir le travail. quelle bete!
2007-7-7 22:50:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 剑云
à moins que + subj. = sauf si + indicatif 除非
Je pourrais rentrer chez moi le plus tôt possible à moins que mon prof ne m...

我记得以前学这两个词,翻译成中文意思是一样,但是是有区别的
a moins que如果不,或者可以理解成至少的意思
sauf si就是除非
所以这句话如果用a moins que
就是这样:
je pourrais rentrer chez moi le plus tot possible a moins que mon prof me libere.
用sauf si就是:
je pourrais rentrer chez moi le plus tot possible sauf si que mon prof ne me libere pas.
总之它俩表达意思的一样~但是用的时候是相反的~~

另外~~支持此贴~~
2007-7-8 03:20:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 双瞳NN
我记得以前学这两个词,翻译成中文意思是一样,但是是有区别的
a moins que如果不,或者可以理解成至少的意思
sauf si就是除非
所以这...

不会吧,难道我记错了
那我在去查查字典确认一下

另外谢谢你的参与,给家加声望了
经常来啊
2007-7-8 10:55:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我查了一下字典
有除非,和如果不的意思
还有一句例句
J'irais ches vous, à moins que vous ne sortiez pas

就是说我会来你家,除非你出去

那我的那句应该是
我可以尽早回家,除非我的老师不放我走

明白了后面中文是否定所以在法语句中用肯定

谢谢
2007-7-8 11:10:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

大家都多来讨论啊
看看我们写的句子有无错误
2007-7-8 11:21:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

真是好贴,改天也写几句,大力支持
2007-7-8 16:13:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 双瞳NN
我记得以前学这两个词,翻译成中文意思是一样,但是是有区别的
a moins que如果不,或者可以理解成至少的意思
sauf si就是除非
所以这...


我也看了字典,我感觉 剑云 师姐 的那句没问题。当A MOINS QUE 后面跟否定句时,如果要翻译成“如果不”的话,那后面的否定就要翻译为肯定。
例:A moins qu'il ne soit trop tard.除非不太晚。或 “如果不”太晚:这里,“不太晚”转译为“太晚”。否定变肯定!

还有一个问题,是不是a moins que 后面多跟否定啊,请路过高手指点,谢谢!正是大家的讨论,我才认真的看了看字典,
2007-7-13 22:13:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 剑云
faute de +n. = manquer
Faute d'argent, on ne pourrait pas de vivre


pourrait pas "de" vivre ?!

认真拜读你帖子后看到的
2007-7-14 05:23:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 素食恐龙
pourrait pas "de" vivre ?!

认真拜读你帖子后看到的
小龙女。。。。
2007-7-14 08:11:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

avoir a faire avec qch (qn)指要应付或对付某人某物
Je n'ai rien a faire avec lui(我和他井水不犯河水):

Les hommes ont assez a faire avec les catastrophes naturelles
2007-7-14 20:25:14

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部