看了一下它的L'INTERPRETATION DE CONFERENCE...Les combinaisons linguistiques admises sont :AA pour l'anglais et le français exclusivement, AB pour l'anglais et le français exclusivement, à condition que le niveau de la langue B soit presque équivalent à celui d'une langue A, ABC, ABBC, ACCC ou toute autre combinaison plus riche ; dans ce cas, l'anglais et le français, toujours obligatoires, peuvent être des langues A, B ou C.------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------L'ensemble des langues de travail d'un interprète de conférence, sa combinaison linguistique, s'énonce de la manière suivante :Langue A = langue maternelleLangue B = langue activeLangue C = langue passiveL'expression langue maternelle n'a pas besoin d'explications supplémentaires. Il faut néanmoins souligner que dans certains cas, exceptionnels, un interprète peut avoir plus d'une langue entrant dans cette catégorie.Une langue active, ou langue B, est une langue dont l'interprète, sans qu'elle soit sa langue maternelle, a une maîtrise parfaite et vers laquelle il travaille à partir d'une ou plusieurs de ses autres langues. Certains interprètes ne travaillent vers cette langue que dans un des deux modes d'interprétation (simultanée ou consécutive).Une langue passive, ou langue C, est une langue dont l'interprète a une compréhension totale et à partir de laquelle il travaille.不是很看的明白...
呵呵,我也是去年9月才来的,我是申请的第1年,只有第一年才可以选中法英,是经济方向的,读5年,司法方向的是4年,我不知道这个有没有中文.
申请表上就写着如果是外国人的话法语必须非常好,当时我就想,掺了,不过钱都交了,就去试试了,法语考试是挺难的.
L'INTERPRETATION DE CONFERENCE,是读完3年以后,分的一个方向吧,本校的也要考试,通过了才能读这个.