找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: leavemealone

(更新!!!),继续活跃气氛,给点意见,要不要离婚 B版

220
回复
21113
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

果子狸69 发表于 2013-6-21 12:33
Espérons que ne soit, ne = négatif

不, 你得在 je n'espère pas 完了 que后面才+虚拟

这贴...
又被俺们整成语法贴了
Mimosaceae
2013-6-21 15:35
来我们这里做斑斑吧!!!! 
文藝復興
2013-6-21 11:40
一般俺不爱指指点点人家语法 因为法语也不是我母语 刚才看到一同学说的对的, 反而被另一错的纠正 忍不住才回一下 
2013-6-21 11:36:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你们又歪成语法贴了
吃饭去喽~~~
2013-6-21 11:40:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

三个贴在讨论。把对男主说的话也贴到女主这边吧

看标题就觉得男楼主自己给划了界线,你们留学生,我们xxx。看见b版,不管谁对谁错,如果双方心里都有界线,就离了吧。

打老婆实在是不好呀,

提醒年轻女孩,妈妈的话还是要听点的,不要被几个名牌包就收买了。


有部分留学生只想做白领,只想同甘,不想同苦。

有部分XX人,觉得能赚钱才是本事,文凭是浮云,所以就鸿沟了

都还年轻,好分好散,各奔前途

ete2012
2013-6-22 16:24
+1 
RTK
2013-6-21 11:45
良言逆耳啊 
2013-6-21 11:41:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

文藝復興 发表于 2013-6-21 12:36
不, 你得在 je n'espère pas 完了 que后面才+虚拟

这贴...

是的,不是在后面,哈哈,歪的厉害

再歪一下,今天音乐节,希望好天气
2013-6-21 11:42:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

clan 发表于 2013-6-21 12:41
三个贴在讨论。把对男主说的话也贴到女主这边吧

看标题就觉得男楼主自己给划了界线,你们留学生,我们xxx ...

搞不好真一假贴
活跃气氛用的
clan
2013-6-21 11:49
如果真这样,今天音乐节,就当成一大早的热身吧。哈哈 
2013-6-21 11:43:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 果子狸69 于 2013-6-21 12:50 编辑
文藝復興 发表于 2013-6-21 12:36
不, 你得在 je n'espère pas 完了 que后面才+虚拟

这贴...


Le verbe espérer est longtemps resté l’un des mots français les plus beaux, surtout lorsqu’on faisait dépendre de lui une subordonnée complétive, introduite par que, et ayant pour noyau un verbe au futur de l’indicatif ou au conditionnel présent (conditionnel employé en tant que futur du passé). Sa spécificité, sa beauté conceptuelle, venait de ce qu’il rapprochait du réel un acte ou un événement qui, sans être réalisé, n’était pas non plus enfermé dans une simple volonté subjective. Telle est la différence qui existe entre « il viendra » et « qu’il vienne ».

Or, depuis que sévit ce phénomène d’inflation du subjonctif, espérer se réduit à n’être qu’un synonyme, qu’une variante de vouloir ou de souhaiter. Certes, nous sommes encore nombreux à dire spontanément : J’espère qu’il viendra, plutôt que : J’espère qu’il vienne ; et certains d’entre nous disent peut-être encore : J’espère que tu seras là, et non pas : J’espère que tu sois là. Pourtant, le futur est de moins en moins choisi par nos journalistes, par nos écrivains et par nos traducteurs quand ils font suivre le verbe espérer d’une subordonnée complétive.

Nous lisons ou entendons couramment : « Espérons que ce changement d’éditeur soit pour lui l’occasion d’un retour aux sources », « On espère tous que le soleil soit au rendez-vous », et de plus en plus rarement : « Espérons que ce changement sera l’occasion… », « que le soleil sera au rendez-vous ». Mais peut-être est-ce seulement le verbe être qui favorise la substitution.

Ce travers langagier ne se présente pas seulement sous la plume de prosateurs peu soucieux de perfection syntaxique, comme Maurice G. Dantec : « J’espérais de toutes mes forces que ma manipulation psychologique fasse effet dès ce soir. » (Les racines du mal, chapitre 36, Gallimard, Série noire, 1995, p. 587.) On le trouve aussi chez des écrivains réputés maîtres de leur langue, comme Richard Millet : « J’avais appris, en mars dernier [sic], la mort du poète québécois Alain Grandbois dont l’œuvre autant que le nom m’avaient [sic] autrefois intéressé et fait espérer que le paysage et la poésie puissent s’évoquer réciproquement, tout en magnifiant le propre du nom » (La confession négative, Gallimard, 2009, p. 85). À tout prendre, l’imparfait « pussent » passerait mieux. Une autre solution serait de remplacer « fait espérer » par « fait désirer », puisque ce verbe demande le subjonctif dans toute complétive qui dépend de lui.

Michel Djerzinski, l’un des deux héros des Particules élémentaires, visite sa grand-mère mourante à l’hôpital : « Il ne serrait pas très fort, il prenait simplement sa main dans la sienne, comme il le faisait auparavant ; il espérait beaucoup qu’elle reconnaisse son contact. » (Michel Houellebecq, Les particules élémentaires, éditions Flammarion, 1998 ; réédité dans la collection J’ai lu, p. 90.) Croire qu’une partie du cerveau de sa grand-mère peut ressentir le contact de sa main à lui, le petit-fils qu’elle a élevé, n’est pas absurde. Puisqu’il reste à Michel Djerzinski de l’espoir, c’est « reconnaîtrait » qui aurait dû s’imposer.

http://la-grammaire-de-forator.over-blog.fr/article-comment-se-construit-le-verbe-esperer-54165791.html

2013-6-21 11:44:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

oskado 发表于 2013-6-21 11:20
啊。。。好像是否定,疑问才用虚拟
这个和vouloir不同的吧
我会说j'espère qu'il va faire beau

http://www.unioviedo.es/ecrire/m5_pieges2_plus.htm

表达愿望,理想,恐惧,怀疑是可用虚拟式。
2013-6-21 11:45:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

文藝復興 发表于 2013-6-21 11:36
不, 你得在 je n'espère pas 完了 que后面才+虚拟

这贴...

我记得法语课说过表达愿望时可以用虚拟式 http://www.unioviedo.es/ecrire/m5_pieges2_plus.htm
2013-6-21 11:47:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

wasserlinse 发表于 2013-6-21 12:45
http://www.unioviedo.es/ecrire/m5_pieges2_plus.htm

表达愿望,理想,恐惧,怀疑是可用虚拟式。 ...

嗯,
表达愿望,理想,恐惧,怀疑是可用虚拟式。 ...
没错

讨论哈
但是你看你给的链接的第3点
3 - L'opinion négative ou interrogative
Attention, l'opinion positive est suivie de l'indicatif (contrairement à ce qui se passe en italien ou en espagnol !). Attention aussi, certains verbes comme j'espère expriment parfois une opinion positive comme je pense et ne sont pas toujours considérés comme des verbes de souhait ou de désir abordés au point précédent.
J'espère qu'il gagnera son procès.
Mais : Espérons qu'il puisse s'en sortir ! (opinion négative = au subjonctif)
Je crois qu'il s'en sortira.
Moi, je ne crois pas qu'il s'en sorte si facilement. (opinion négative = au subjonctif)
Quant à moi, je pense qu'il perdra ce procès.
Pensez-vous qu'il doive intenter ce procès ? (opinion négative = au subjonctif)
En tout cas, je ne pense pas qu'il puisse le gagner. (opinion négative = au subjonctif)
Il n'est pas certain qu'il perde ce procès. (opinion négative = au subjonctif)
Il est certain qu'il gagnera ou qu'il perdra ! Imaginez qu'il perde... (opinion négative = au subjonctif)
2013-6-21 11:50:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

clan 发表于 2013-6-21 11:41
三个贴在讨论。把对男主说的话也贴到女主这边吧

看标题就觉得男楼主自己给划了界线,你们留学生,我们xxx ...

认识一些WZ人,
不能一棍子打死他们.
他们读书的人确实不多,但都吃苦耐劳,眼高手低的不多.
他们对朋友很大方,对雇员不一定.
现在他们对留学生也很有说法.
就像CLAN说的,几个包几件衣服几次馆子就搞定了.
一个认识了大约15年的WZ人,
LP都换好几个了,
都是年轻的留学生.


dlyz
2013-6-21 12:15
ne s'empire... 
dlyz
2013-6-21 12:14
还好,刚刚只有一个问题公开暴露出来、、、on espère que la situation n'empire pas davantage ! 
2013-6-21 11:53:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我接触到的温州人觉得家庭观念都蛮重的,如果女方是传统型的,相夫教子,尊老爱幼,一般的温州人家庭都还算稳定的。
2013-6-21 11:57:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lovinghand 发表于 2013-6-21 12:54
楼主现在这处境真是很难逆袭了,在你决定和这个温州男结婚生子那刻你就输了。

一般留学生和温州男结婚生子 ...

景仰
2013-6-21 11:59:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

文藝復興 发表于 2013-6-21 11:50
嗯,
表达愿望,理想,恐惧,怀疑是可用虚拟式。 ...
没错

没什么问题啊,我反复读了几遍,j espere在表达正面意见的时候并不当作一个情感动词。但在表达反对意见(或者说不那么肯定的意见)时候可用虚拟式啊。果子狸那句里不就是这种情况么?我是这么理解的。

你是说他用的否定词放在之前就对了吧?

2013-6-21 12:00:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lovinghand 发表于 2013-6-21 12:54
楼主现在这处境真是很难逆袭了,在你决定和这个温州男结婚生子那刻你就输了。

一般留学生和温州男结婚生子 ...

温州人他们都是怎么思考问题的啊?是不是大多都看不起留学生?他们自己不读书,是不是觉得读书一点用都没有?
leavemealone
2013-6-21 13:29
是这样的····LZ老公说读出来有什么用?还不是要给别人打工! LZ婆婆说,你读那么多书干嘛,是要去竞选总统? 每次LZ都哭笑不得啊· ···· 
2013-6-21 12:00:36

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部