就楼主和房东签订的合同来讲,法律是这么规定的 Toute personne qui loue un logement meublé, que la location s'accompagne ou non de prestations secondaires, bénéficie d'un contrat établi par écrit d'une durée d'un an dès lors que le logement loué constitue sa résidence principale. 也就是说,法律规定这种住房租赁合同应当以书面方式订立。"书面"(écrit)的定义是 une suite de lettres, caractères, chiffres, signes ou symboles, dotés d’une signification intelligible, quel que soit son support et ses modalités de transmission。所以,手写和书面的效果是等同的。
顺便说一下,有时,在某些情况写,手写的效力高于书面打印的。比如在租房合同中经常涉及到担保人的问题, 法律是这么规定的 "La personne qui se porte caution fait précéder sa signature de la reproduction manuscrite du montant du loyer et des conditions de sa révision tels qu'ils figurent au contrat de location, de la mention manuscrite exprimant de façon explicite et non équivoque la connaissance qu'elle a de la nature et de l'étendue de l'obligation qu'elle contracte et de la reproduction manuscrite de l'alinéa précédent. (...)" 。如果担保人在签署合同是没有履行这些手续,即手写法律规定的内容,这样的担保无效。担保人就可以事后逃避担保的义务。法律规定某些内容必须手写是为了保护当事人的知情权。