风之花园 发表于 2012-6-24 20:55
谢谢您的提醒。不过话说,我只是就je suis flatté是否应该避免而论,认为没有什么不妥。只是就这个词论这 ...
经您提醒,我也认识到自己把问题扩大化了。扯得有点儿远,见笑。
至于我犯这个错误的原因,可能还是受flatter这个词英语意思的影响。我觉得在英语中,这个词太负面了,所以误认为它在法国中也一样"贱“,看来未必,尤其是在被动用法的时候。
我最初反对flatter,一是因为它“有歧义”(主动用法的时候),二是因为它对“'过'奖”的意思凸显不足。只要是夸奖,都可以说Je suis flatté,并不能凸显赞辞与现实水平之间的关系。这一点我在前面忘说了,现在补上。
现在发现,您当初只是就Je suis flatté是否贬低对方来说的,不涉及“过”或“不过”奖的问题。所以我又想多了,抱歉...