找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: echo99

法語過獎了怎麼說?

19
回复
4151
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-6-24 20:55
谢谢您的提醒。不过话说,我只是就je suis flatté是否应该避免而论,认为没有什么不妥。只是就这个词论这 ...

经您提醒,我也认识到自己把问题扩大化了。扯得有点儿远,见笑。
至于我犯这个错误的原因,可能还是受flatter这个词英语意思的影响。我觉得在英语中,这个词太负面了,所以误认为它在法国中也一样"贱“,看来未必,尤其是在被动用法的时候。
我最初反对flatter,一是因为它“有歧义”(主动用法的时候),二是因为它对“'过'奖”的意思凸显不足。只要是夸奖,都可以说Je suis flatté,并不能凸显赞辞与现实水平之间的关系。这一点我在前面忘说了,现在补上。
现在发现,您当初只是就Je suis flatté是否贬低对方来说的,不涉及“过”或“不过”奖的问题。所以我又想多了,抱歉...
toughkid
2012-7-3 17:29
有道理,再一次让我认识到跨语言解释词义的不可靠性... 多谢提醒,我将来会进一步揣摩这个flatter词义 
燃烧!兔兔
2012-7-3 17:17
看了半天 受益良多 感谢前辈多多指点 只是我以为 即使在英语中 被动用法的flater也没有贬义 窃以为是中文中拍马屁有贬义 翻译到英语就变成这个flate日  
2012-6-25 00:14:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-6-25 01:14
经您提醒,我也认识到自己把问题扩大化了。扯得有点儿远,见笑。
至于我犯这个错误的原因,可能还是受fla ...

可以理解。以后切磋切磋,有助于大家共同进步嘛!我也是因为有问题切磋,才会去注意到一些平时不太注意的东西呢。
toughkid
2012-6-25 10:10
确实,讨论对我来说,是增长见识,体会细节问题的好办法. 与您共勉... 
2012-6-25 09:38:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个地方真的有很多大神啊!回帖都回得这么认真。
2012-7-2 11:21:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我很同意toughkid。 我一个法国朋友跟我学中文,他也是称我为maître,他说maîtresse指代其他意思。 这词并非不能用,但是如果一个词我不确定其是否有分歧的意思,我个人还是会选比较稳妥的说法。
toughkid
2012-7-2 17:04
多谢支持,我也一直都是这样的理念... 可惜这个话题挺大的,本贴子的主题有点儿盛不下 :-) 
2012-7-2 13:54:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了
2012-7-4 23:53:04

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部