找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: shmilyhb83

JMS同学让帮忙这把这句话翻译成中文然后她要刺在背上

47
回复
4559
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 slmfr 于 2011-2-9 15:23 编辑

先行者们, 眼中闪烁着天使般睿智的光芒, 魅力无边
睿智的先行者们, 眼中满是天使般的光芒, 魅力无边
先行者们眼中充满睿智的天使所赐予的光, 魅力无边

这么翻译顺,可不知道是否确切 (哈哈, 文字游戏呀)
红石榴
2011-2-9 18:45
喜欢最后一句, 另, 先行者们眼中闪烁着睿智天使赐予的(...)光, 熠熠生辉 括号里边加一个一个字的形容词来描述那个 光 :) 
红石榴
2011-2-9 18:36
个人觉得,这个翻译蛮不错的:) 
2011-2-9 14:45:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

刺在背上那么多字?很强大,不禁想起精忠报国了
2011-2-9 14:58:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

为什么要用中文刺呢,法国人又看不懂是什么。。
2011-2-9 15:04:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这得有怎样的虎背熊腰能刺下这么多字
2011-2-9 15:11:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 slmfr 的帖子

谢谢同学的idea
2011-2-9 16:11:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这句话对女的意思就是
“哇塞,有帅哥”
这句话对男的意思就是
“阿雅妈啊,有美女”
。。。。。。
麦子^-^
2011-2-9 20:17
这翻译太逗了!乐死我了 要真这么刺的话笑死人了 
2011-2-9 16:22:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 yoyo咸蛋 的帖子

同学很搞笑
2011-2-9 16:28:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

炯光初现
红石榴
2011-2-9 21:00
厉害。 
2011-2-9 19:00:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不会啊!
2011-2-9 19:00:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 咸点心 于 2011-2-9 19:26 编辑

回复 slmfr 的帖子

先行者们, 眼中闪烁着天使般睿智的光芒, 魅力无边

个人喜欢这一句,有种很酷的诗的感觉
红石榴
2011-2-9 19:51
光芒 用的很好:) 
2011-2-9 19:25:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这么多字。我都感觉背上好痛了。哈哈
2011-2-9 19:44:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

up up
2011-2-9 19:58:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 咸点心 的帖子

恩恩,这句是不错,有意境
2011-2-9 20:01:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哈, 终于被我找到了完整的参考!!

摘自<陈译波德莱尔9首>
“不灭的火炬”

附原诗

    * Charles BAUDELAIRE   (1821-1867)

Le flambeau vivant

Ils marchent devant moi, ces Yeux pleins de lumières,
Qu'un Ange très savant a sans doute aimantés ;
Ils marchent, ces divins frères qui sont mes frères,
Secouant dans mes yeux leurs feux diamantés.

Me sauvant de tout piège et de tout péché grave,
Ils conduisent mes pas dans la route du Beau ;
Ils sont mes serviteurs et je suis leur esclave ;
Tout mon être obéit à ce vivant flambeau.

Charmants Yeux, vous brillez de la clarté mystique
Qu'ont les cierges brûlant en plein jour ; le soleil
Rougit, mais n'éteint pas leur flamme fantastique ;

Ils célèbrent la Mort, vous chantez le Réveil ;
Vous marchez en chantant le réveil de mon âme,
Astres dont nul Soleil ne peut flétrir la flamme !


它们在我面前行进,这些充满光辉的眼睛
一定是有一位智慧的天使把它们吸引
它们行进,这些神圣的弟兄,我的弟兄
一路把宝光摇进了我的眼中



它们引导我走向“美”的大路
从一切迫害与严重的罪恶把我救起
它们是我的主人,我也是它们的奴仆
我整个身心服从这不灭的火炬


可爱的眼睛,你们焕发着神秘的光焰
有如大教堂白天里燃烧的蜡烛;太阳
光芒万丈,但不能把你们奇幻的火焰熄灭


它们庆祝死亡,而你们歌唱“苏醒”
你们唱着我灵魂的苏醒在那儿行进
呵,太阳也遮不住你们的光焰的星辰!
shmilyhb83
2011-2-10 10:15
谢谢同学 
2011-2-9 23:11:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个译本
2011-2-9 23:15:47

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部