找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: ilciparis

语言+专业留法直通车项目19年秋季招生正式开启+面签攻略

266
回复
36332
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

本帖最后由 ilciparis 于 2011-4-13 08:34 编辑

一封motivation样本:

Jeremy Untel
16 rue des pavés gris - 75000 PARIS
Tél. :  01 02 01 02 01
Port. : 06 00 00 00 00
Né le: 15/04/1982
Permis B + véhiculé


objet: poste d'employé logistique.


                                                                                                                                    Paris, le « date ».




Madame, Monsieur:

En réponse à l'article posté sur votre site par lequel vous recherchez un employé logistique, je me permets de vous adresser ma candidature à ce poste qui convient parfaitement à mon expérience et pour lequel je suis particulièrement motivé..

J'ai eu l'occasion de travailler dans des domaines totalement différents, et j'ai maintenant l'envie de me fixer dans une seule et même entreprise.
Ces diverses expériences m'ont amené à faire des inventaires, décharger des camions et ranger les marchandises dans leurs lieux de stockage.

De plus, grâce aux formations dans les métiers du bâtiment que j'ai suivies, je possède une très bonne connaissance des matériaux qui sont au cœur de votre métier.
Je suis quelqu'un de très motivé, ponctuel et rigoureux. J'aime beaucoup le contact avec la clientèle et le travail en équipe. Je pense donc que mon profil correspond à vos attentes.

Je tiens à vous préciser que je suis disponible immédiatement et me tiens à votre disposition pour un éventuel entretien ou pour tout renseignement complémentaire.

Je vous joins mon Curriculum Vitae qui vous montrera plus explicitement mon parcours.


Dans l'attente de pouvoir vous rencontrer, je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes salutations respectueuses.





                                                                                    
                                                                                                            signature

2011-4-13 08:34:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

http://phonetique.free.fr/   这个网站是练习语音的,相对基础一些,不过题做起来还挺好玩的,疲劳的时候可以拿来放松下哈。

http://www.tf1.fr/    TF1  进去以后找JT le journal télévisé 每天有两段新闻,分别是13H和20H的,每天坚持听两段,对提高法语很有帮助喔!

http://www.tv5.org/   这个就更不用说了,大家都知道。不过进去以后在左边找apprendre le français ,第一个是7 jours sur la planète,进去之后继续选exercices en ligne.童鞋们就看到了三个等级的练习,每个练习都是看一段新闻,然后回答问题。个人认为是提高听力相当不错的练习。点击apprendre le français,还能看到一个TCF的选项。偷着乐吧,全是TCF的题呀。我们老师说有的就是真题呢,吼吼。

http://www.rfi.fr/    这个也是大家熟知的。进去之后选langue française ,往下拉,我们又找到一个TCF的听力练习喔!
2011-4-14 14:40:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 ilciparis 的帖子

啊! 谢谢你的解答~
2011-4-16 04:12:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不客气。
2011-4-16 09:11:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看看法国驻华使馆项目官员慕建明是怎样谈留学的:

大家好,谢谢你们今天参加这个活动,很开心跟你们一起讨论这个问题。对于法国来说,更注重学生的质量而不是数量,这是法国留学政策一直的方向。现在留学人数越来越扩大,这是一件非常好的事情,但对法国来说,我们给注重学生的质量,这是我们首要的目标,而且我们希望中国留学生提供更好的服务,这也是我们的首要任务。中国的留学生并不是商品,而是成人,他们有自己的思想。法国如同欧洲的其他国家一样,目标是为了向留学生提供更好的产品和服务,使他们更好的融入到国外留学的生活当,并且保证他们更好的在国外完成学业。对于我们来说,我们更希望看到更多的学生到国外学有所成,而不是有很多数量大的学生到国外留学,但遇到而很多困难没有完成学业。而且为了对留学生有更好的陪伴和去法国有更好的接待、服务,肯定需要一些费用,这是我们更注重质量而不是数量的原因。

留学之外而言,中国的学生是中国未来的希望,我们也希望通过这点与中国更好的联系。法国在欧洲虽然不算是小的国家,但对中国来说还是一个很小的多少。我们希望跟中国产生更多的联系,但如果质量越高、越深远,发展的越好,这是我们的目标。这个联系的保证就是我们提供留学服务,使中国学生满意。学生质量并不是得到文凭,而是他自身的能力。就像中国新的五年长远规划中提到的,中国更需要职业型、技术型的人才。法国希望通过教育向中国的留学生传授法国这方面的优势教育资源,尤其是职业教育这方面,并不是说文凭越高的人越多越好,现在中国更需要的是技术型的人才,这样的人才越多,也能保证中国社会更和谐。那么这样的职业教育相对于传统的学识硕士教育来比,我们也是在质量方面很有优势的。这也就是法国近几年的目标,希望培养更多的职业人才,包括在职人员。

我同样同意双管齐下的做法,同样我们可以做到很强很大,也同时可以做到的很专业。对于现在规模比较小的中介机构,如果希望在市场上有更大的发展潜力,还需要做的更精细化、更专业化。但是对于规模大的公司来讲,需要有更多的精力和时间花在更专业化这个角度上。我们希望和更专业化而且更尊重学生的选择,为学生提供更高水平服务的中介机构合作,而不是那些意味的做强作大、没有限度的招生这样的中介机构合作。因为中介机构也许多自己投入很大的力度来保证学生有更好的服务和更专业的团队的指导。谢谢
2011-4-18 13:42:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

留学动机信的一些小建议:
1 逻辑清晰,最好让法国人一眼能看出你每个段落的主旨是什么,每个人都一样,没有过多的耐心去寻找“藏匿”于段落中的主题,没有逻辑的动机信可能让审核者对你的学习能力产生疑问。
2 表达直接,有时候我们中国人的表达过于迂回,但如果把这个特点带入到你的信中的话,由于文化的不同,以及你表达用词的不准确(毕竟是用外语写作嘛),可能让审核者看得云里雾里,尽量避免一些大而宽泛的语句出现在你的动机信里。
3 合理可信,法国人对一件事情的合理性的要求超乎你的想象,所以一切让审核者觉得不合理的地方都有可能是致命的,这一点对于想要换专业的同学尤其重要, 需要好好准备一个有说服力的解释。
4 用词朴素,当然,对于自己法语水平有信心的同学可以尽管发挥。但如果只是在词典中找寻一些华丽且你并不能很好驾驭的词藻,然后硬生生地嵌入你的文章的话,可能会适得其反。试想一个初学中文的老外在他的文章里胡乱使用成语的感觉吧。所以,我建议大家还是把准确表达放在首位。
5 态度诚恳,这一点不仅仅关乎你动机信的措辞以及语气,另外,有时候一封写的不那么“完美”的动机信会让你的审核者看到你诚恳的态度,也就是说,让一个法国人帮你把信改到完美并不总是那么有效。试想一个只上了500课时的学生,却递交了一封措辞句式都像是以法语为母语的人写出来的动机信,审核者会怎么认为?
6 亲力亲为,据我所知,有很多同学的动机信都是由中介代劳,诚然,这样势必能够为你节省一部分的精力,但自己写的好处就更多了,因为cela面试很多问题都是围绕着你的专业职业规划之类的信息展开的,自己亲手写过一遍你会发现很多东西你在cela面试时更游刃有余了,无形中增加了成功率。

希望这些小建议对正在为动机信犯愁的同学们有所帮助。
没有凑够十条就发了,可耻的匿了......


2011-4-19 10:31:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

根据网上CV或者LM模板的基础上再改的同学注意改完后多看几遍,不要露出马脚哦!
2011-4-20 08:16:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

各位战友很给力呀,资料这么全!我顶我顶顶顶顶
2011-4-20 09:27:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 拖拉机 的帖子

谢谢同学的关心,我们会放出更多有用的信息给需要的人
2011-4-21 08:56:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

转帖 一封学习计划

留学“学习计划书”样本--经济管理类

    这篇留学计划由两个法国专家修改过,应该算是比较经典的了,措辞书面化专业化,值得大家学习模仿。

Plan d’étude

Pendant mes quatre années d’études à l’Université du Shandong, l’une des plus prestigieuses universités complètes de  Chine, j'ai manifesté un grand intêret dans le domaine de finance et gestion. Maintenant que j’ai obtenu le diplôme de licence en gestion du tourisme, j’ai un désir ardent de poursuivre mes études en gestion d'entreprise au sein de votre université. Mes résultats de l’Université du SD pourraient vous faciliter l’examen de la valeur de ma candidature.

De surcroit, ma capacité d’application pourrait être mieux démontrée par mon enthousiasme et ma facilité à travailler en coopération aussi bien avec mes camarades de classe qu’avec d’autres personnes. En effet, à l’université du Shandong, j’ai constamment rendu service au sein de l'Union des Etudiants. De par mon esprit de coopération et de créativité, j’ai été élu  Chef de P.E. Département . Je suis également un membre influent de l'Association de Voyage de l'Université.

Pour me préparer à une meilleure future carrière dans la gestion et finance, je consacre mes vacances à faire office de guide dans plusieurs compagnies de voyage et de commerce. Grâce à cela, j’ai développé un réel plaisir à communiquer avec des personnes de différentes conditions sociales. Mon travail m’a toujours valu acclamations et reconnaissance de la part de mes supérieurs et professeurs de l’Université du SD. Pour ce faire, j'ai été fréquemment sollicité pour être chef de  groupe. J'ai donc bénéficié directement d’une expérience dans la conception et l’ exécution des projets.   
Pour étancher ma soif de la connaissance en gestion, j'ai lu beaucoup de livres dans
les domaines apparentés. De temps en temps, j'étudie des cas de gestion prospère aussi bien locaux qu’internationaux. Je crois que mon engagement et mon ambition me mèneront à une carrière fructueuse dans la gestion d’entreprise.   
  
Votre université est renommée pour ses excellentes facultés et mérites académiques. Elle accueille chaque année plusieurs entrepreneurs brillants et attire beaucoup de chefs potentiels pour l’étude de la gestion. La Chine vient d’entrer dans l'OMC et je pense que cela marque une nouvelle époque pour son développement économique. Je constate avec regret que, comparé à certaines nations européennes, mon pays est encore à une étape embryonnaire dans la théorie et la pratique de la gestion. Un effort d'assimilation des compétences étrangères et leur mise en pratique  dans notre pays serait d'une importance capitale. Maintenant que la Chine a besoin de talents en gestion pour assurer son développement, une occasion d’étudier dans ce domaine revêt une signification spéciale. Après mes  études dans votre université, je compte travailler aussi bien pour moi-même que pour mon cher pays.
  
J'apprends maintenant le français pour que mon rêve d'aller en  France devienne une réalité. Je terminerai  mes  500h d’études de français en Juin 2002. Je parle et écris bien l’anglais et j'ai réalisé un haut score de 580 points au Toefl. Donc j'ai confiance en moi pour bien apprendre le français, mieux même que l’anglais.   
  
Pendant ma première année en France, je perfectionnerai mon français dans un centre d’étude de langue française afin de réussir les examens. Après quoi, j'entrerai dans  votre université pour commencer ma spécialité. Mon but est d’obtenir un diplôme de DESS en deux ans.   
  
La gestion d'entreprise s’inscrit  plus dans une perspective internationale que nationale, surtout en cette époque de globalisation. Je projette de revenir en Chine après obtention des diplômes pour me consacrer à une carrière de management. Je compte établir des relations avec des entreprises françaises et me faire des amis de par le monde pendant mes études dans votre université. Je suis sûr que je ne contribuerai  pas seulement au développement de la Chine, mais aussi à la promotion des échanges commerciaux et culturels entre les nations.  

De tout ce qui précède, j’espère que vous voudrez bien réserver une suite favorable à ma demande.

2011-4-26 08:25:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这里有一些比较有名的法国报纸网站,感兴趣的同学可以上去看看,积累词汇量,提高法语水平

(1)每天必读的《世界报》:  http://www.lemonde.fr/   
(2) 《解放报》:http://www.liberation.fr/  
(3) 法国第一大报《法国西部报》:  www.ouest-france.fr
(4) 经济类第一大报刊《回声》:  http://www.lesechos.fr/   
(5) 经济类第二大报刊《论坛报》:  http://www.latribune.fr/  
(6) 金融的报刊《资本报》:  http://www.capital.fr/      
(7) 最大的周刊《新观察家报》: http://permanent.nouvelobs.com   
(8) 《快报》:http://www.lexpress.fr/info/  
(9) 《观点》:http://www.lepoint.fr/sommaire.html  
(10) 《今日巴黎人》:http://www.leparisien.fr/home/index.htm   
(11) 最大的娱乐周刊《电视明星周刊》:  http://www.telestar.fr/   
(12) 体育新闻最畅销的《队报》:  http://www.telestar.fr/  
(13) 最有名的《费加罗报》 :www.lefigaro.fr
2011-4-27 15:51:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 ilciparis 于 2011-4-29 14:32 编辑

在这里和大家分享一个我们遇到的一个留学生签证时的案例

签证官问: 你喜欢吃法国的鹅肝酱吗 ?

该学生说:我喜欢吃。

签证官立即说: 你没有来过法国,也就是说从没有吃过法国本土的鹅肝酱,为什么说你喜欢吃呢?

考生反应不上来,没有办法给与回答。

该考生本来想讨签证官的高兴,但没有想到VISA被拒签。

此案例告诉我们,无论该生直接回答喜欢吃或者不喜欢吃都是有问题的。

其实他可以很诚实的说,我没有来过法国,没有在中国吃过鹅肝酱。但是我听说法国的鹅肝酱很有名气,到法国后一定品尝。

或者反应快点的学生可以说,虽然法国本土的鹅肝酱我没有吃过,但是由于法餐在中国很有名,所以我已经在中国的法国餐厅有机会品尝到了,我很喜欢吃。相信法国本土的鹅肝酱更不会让我失望,所以请考官给我这个机会让我能去法国。
同学在面签时一定不要慌,不要紧张,要沉着应战。 就把签证官当作一位外教老师或者是一个你偶遇的一个外国友人。试着以很轻松的交谈的模式和签证官面试。







2011-4-29 14:22:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

法国移民新动态

近日,法国移民融入高级委员会公开了一份关于法国移民融入的新报告,报告对法国20年来,融入政策做出总结和展望,在移民方面,租金社会融合,加强管理政策和促进长期连杆的政策,提出七大措施建议。

第一,要求国家统计局 (INSEE ) 定期更新公布以国籍或地理区域划分的有关外国人和移民的统计数据。

第二,授权相关低租住房机构掌握住户的国际信息,以达到保证社会融合的目标。

第三,根据不同的居住地和容纳能力,决定签发长期居留签证的快慢。原因,二十年来,移民过于集中相同地区(如巴黎大区,罗纳—阿尔卑斯地区),造成移民就业和居住情况缩减。

第四,如果法国公民申请外国家庭成员来法国,必须证明与申请人有相同的财源和住所条件。

第五,对旅游签证者的入境和出境进行条码记录,以打击非法移民。

第六,健全<< 民法典 >>,以保护具有永久居留权的外国妇女,以此,在出现婚姻问题,离婚问题和子女权问题时,法国法律能对外国妇女生效。

第七,建立一个融入机构,该机构将负责接待来法定居移民,无时间限制的负责移民融入法国社会,学习法语,掌握政府和生活方式的价值观。

名调机构最新调查显示,76% 法国人认为在融入问题上,外国移民没有做出足够的努力。

根据HCI的报告,目前法国移民人口相当全国人口的20%,每年移民到法国的外国人口有18万。

法国移民融入高级委员会(全称 Le Haut Conseil  à  l'Intégration ) 成立于1989年,于2004 年开始参与对移民的统计和融入进行观察,以上所述报告可到官方网站 http://www.hci.gouv.fr 下载

2011-5-2 11:04:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如同学有申请专业各方面的疑问,欢迎提问咨询。

大家也可以分享自己申请专业成功的例子。
2011-5-3 14:50:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

前天发过一封关于限制移民政策的中文帖子, 今天在发一篇关于SARKOZY 重新把"合法移民"提上日程的文章 。

Au cours d'une longue interview à l'Express, à paraître à  03/05/2011 , Nicolas Sarkozy s'exprime sur l'immigration légale en France . << La population active de la France augmente de 11 0000 personnes par an . C'est-à-dire qu'avant de faire reculer le chômage d'une unité , il faut avoir déjà créé 110  000 emplois ! Avec nos difficultés à fournir un travail  à tous nos nationaux ; et un chômage à 23% pour les étrangers non communautaires, nous  devons nous poser la question de l'immigration légale >> ,explique le président de la République . Avec ces déclarations , Nicolas Sarkozy donne implicitement raison à son ministre de l'Intérieur , qui affirmait récemment vouloir baisser l'immigration légale de 200 000 personnes à 180 000 personnes par an .
2011-5-4 12:57:12

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部