找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: 9226

请问,随大流 怎么说

19
回复
1880
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-24 09:50:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

well, i may eat my words, but as I understand it, the word "daliu" here does not refer to "tout le monde", but instead "la grande majorité des gens".  anyway, what do i know?
2010-1-24 14:33:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

对了,把我偷懒没有抄全的那段抄上 :

hurler avec les loups : "être cruel, injuste, pour ne pas déplaireà d'autres, par bassesse, par conformisme, etc. " A l'origine (début XVe s. ) l'expression était plus générale et moins péjorative ; elle signifiait " s'accommoder à l'humeur et aux manières des gens avec lesquels on se trouve, selon Le Roux qui cite un Recuil de Pièces comiques : " sachant qu'il fait hurler avec les loups , il se mit à rire avec les autres. " -- Dictionnaire des expressions et locutions.

抄完了, 仅供参考
2010-1-24 14:56:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来是这样。看来这个“和狼一起叫”确实和“随大流”没什*么关系。好像和“滥竽充数”关系也不大,难道是因为叫得不像。。。
2010-1-24 16:22:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

额……居然翻页!
很详细
谢张老师~
2010-1-24 18:43:28

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部