找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问,随大流 怎么说

19
回复
1879
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-1-24 00:34:19

新浪微博达人勋

hurler avec les loups 有随声附和,人云亦云的意思。随大流可以说“Se comporter comme des moutons de Panurge”或“être un mouton de Panurge” 。
2010-1-24 00:47:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

suivre la foule
有这么一说吗?
2010-1-24 00:48:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

suivre le mouvement
être dans l'air du temps

...
2010-1-24 00:48:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

RT
查到俗语可以说 hurler avec les loup
可是 还有别的短语和词组可以表达这个意思吗
用上面那句写在文章 ...
9226 发表于 2010-1-23 23:34


hurler avec les loups : être cruel, injuste ...

péjoratif
Ca n'a rien avoir avec 随大流
2010-1-24 00:51:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

hurler avec les loups 有随声附和,人云亦云的意思。随大流可以说“Se comporter comme des moutons de Pa ...
miam 发表于 2010-1-23 23:47



    Panurge  是 虾米?
2010-1-24 00:54:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢2楼!
Panurge原来是拉伯雷的个小说人物,长见识了
2010-1-24 00:54:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

suivre le mouvement 也是哦 很实用
谢谢4楼
2010-1-24 00:55:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 悠悠的心情 于 2010-1-24 00:03 编辑

Hurler avec les loup = dire les mêmes choses que les autres sans donner l'avis personnel
2010-1-24 00:59:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_502:}哦?原来还有贬义……
2010-1-24 01:01:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 3# 9226

有点儿像从英语短语"follow the herd"直译过来,不知道法语里可不可以这么说。
2010-1-24 01:07:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 11# miam


    哈哈哈 follow the crowd 然后反查crowd法语 就……
2010-1-24 01:13:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 12# 9226

如果非要套用的话,就说 “suivre le troupeau” 吧。也许可以这么说。
2010-1-24 01:37:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 13# miam


    troupeau这词查到的意思是n. m.
                                        1(家畜或家禽)群; 羊群
                                        2(野兽)群
                                        3[转, 贬]人群


和英文的herd一样 是不是特意要用指代到动物的词,才能表达这个意思呢?
                        不解{:13_520:}
2010-1-24 04:30:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-24 09:26:49

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部