找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
12
返回列表 发新帖
楼主: wuqin

求教 “一个 赖床的午后”翻成法语该怎么说?

20
回复
3976
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

6# 五花丸子  
Je suis d'accord avec vous
相对湿度 发表于 2009-10-10 03:36


merci~
2009-10-10 12:53:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

非常感谢各位高人的意见!!!!
2009-10-10 16:00:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 wuqin 于 2009-10-10 17:08 编辑

15# Kiko97

这是陈绮贞《朋友》里的最后一句歌词,因为很喜欢,所以想试着翻成法文版的。
附:

朋友

陈绮贞

心里住在一个小孩 一个垂死的老人
一个情敌一名伤患叛徒胖子和哑巴
淫秽的诗人奸商还有许多失业的游民
你用你总是温暖的双手
拥抱了我心里的这群朋友
“宇宙的外面 是什*么”
这是我的另一个好奇的朋友
为了接近你而想出来的小小噱头
“嘘” 你明明知道
宇宙的外面 什*么都没有
“除了你 什*么都没有”
我的心里住了一碗汤
一盘炒饭
和一个赖床的午后
2009-10-10 16:05:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

un après - midi de détente.
un après - midi dur de se lever.

midi passé, toujours au lit .
zhangzhanming 发表于 2009-10-9 23:28

la première phrase veut dire: je suis détendu l'après-midi, je fais ce que je veux.

La 2ème phrase ne marche pas.

quant à la 3ème, faudrait ajouter qch:
il est déjà midi passé, je suis toujours au lit.
2009-10-10 17:12:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要不 une grosse sieste de l'après-midi sans vouloir se lever,看起来有点笨!
2009-10-10 18:08:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

刚才出去的时候问了几个法国人,他们说faire la grasse matinée就是赖床的意思,下午4,5点起来也好,也可以这么说,只要比平时起的晚都可以。 看样子我也没夸大其词挖
2009-10-10 20:35:10

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部