找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求教 “一个 赖床的午后”翻成法语该怎么说?

20
回复
4012
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-10-9 20:44:42

新浪微博达人勋

faire la grasse matinée
2009-10-9 21:26:12

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-9 21:37:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

faire la grasse matinée est une expression pour dire qu'on reste tard au lit (i.e. on a dormi pendant la matinée, le matin). Si on se réveille en début de l'après midi, on a bel et bien dormi le matin, donc l'expression est tout à fait correcte.
2009-10-9 21:52:43

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-9 21:59:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dans le dictionnaire français, si tu veux, il est écrit : "faire la grasse matinée, se lever tard, paresser au lit".  (c'est pas marqué se lever tard AVANT midi,  paresser au lit JUSQU'à midi) c'est une expression, il ne faut pas la prendre au pied de la lettre, c'est aussi un bon exemple pour montrer qu'il ne faut pas traduire mot à mot.
2009-10-9 22:13:23

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-9 22:17:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

张老师,请给出个正确答案,谢谢。
2009-10-9 22:20:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

张老师,这里不是只有你说法语。如果你能给出一个更好的答案,我虚心接受。谢谢
2009-10-9 22:22:38

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-9 22:28:55

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-9 22:40:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

oki,tes phrase sont grammaticalement correctes, mais ne sont pas naturellement utilisé en français.  T'es borné, tant pis pour toi, je pense juste que c'est plus joli d'utiliser une expression, car c'est ainsi que font les français. Mon but c'est ne pas te provoquer, contrairement à toi, je suis la pour apprendre, pas pour donner des leçons.  J'arrête la.
2009-10-9 22:45:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 五花丸子 于 2009-10-10 13:23 编辑

我们来只是来讨论法语的,没有必要说别人自圆其说,夸大其词。要分析就拿出点实质性的东西,人身攻击不起任何作用。我不针对你人,你说的三句话我就不多说了,大家可以其问问法国人,这3句句子是否合适,是否优美。不是说语法对就可以的, 习惯用法也是很重要的。Parles pas comme si t'étais un dieu, qui fait jamais des erreurs. Tu confonds svt c et g, écrits autent à la place de autant, je trouve que c'est des choses assez basiques.  
如果你一定要扣住午后这个词,午后也就是刚过中午吧?下午4,5点还有人说午后吗?午后我的理解是début de l'après midi,如果我对一个法国人说j'ai fait la grasse matinée 他不会认为我一定就是中午以前起床的。 确实LZ问的是一个名词,这个我承认我错了,au temps pour moi, j'ai pas fait gaffe.

donc je dirais plutôt, un après-midi après avoir fait la grasse matinée.
2009-10-9 22:53:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

6# 五花丸子
Je suis d'accord avec vous
2009-10-10 02:36:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

语言真是学无止境啊!“一个 赖床的午后”差一点觉得不太中国式,好像从哪里翻译过来的。。。
2009-10-10 08:24:07

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部