找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
123
返回列表 发新帖
楼主: lulutoys

ZT: 法国语言看法国文化

40
回复
3995
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

很实用 , 慢慢多讲多练就能听懂法国人的家常话
2009-12-17 16:36:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

此贴一定编辑的很辛苦啊

appeler un chat un chat...

LOL

J'appelle un chat un chat et toi tu appelle ...
chaostade 发表于 13/12/2009 09:12


作者编辑时肯定很辛苦
我只是觉得不错 转个贴~

"Appeler un chat un chat."
在linternaute上查到的解释是:
"Ne pas avoir peur d'appeler les choses par leur nom, de dire les choses telles qu'elles sont."
可以翻译成: 实话实说
2009-12-19 23:29:29

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-12-20 19:28:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

真不错~~~
2009-12-22 11:15:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

顶一个
2010-7-17 21:13:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-7-17 21:22:43

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-7-17 21:25:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

avoir le cerise 是指走霉运, 通常这时候去买彩票比较容易中
2010-7-18 19:05:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再加一个和蔬菜有关的:
mettre beurre dans les épinards  改善生活

可见法国人吃得有多差
2010-7-18 19:06:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

bouche en cerise: 这个倒和中国人一样, 说的是樱桃小嘴
2010-7-18 19:07:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个有趣...

只不过,一楼的那个“枣”并不是我们中文的“枣子”而是指中东地区产的椰枣.
中文的枣子是 jujube, 或者 datte chinoise
2010-7-20 07:23:26

使用道具 举报

123
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部