找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【原创】拜访李治华(法文版红楼梦译者)

126
回复
8429
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-4-27 22:53:25

新浪微博达人勋

Post by mayoyo
请问一下: 法文版《红楼梦》的书名是怎么译的?

la reve de pavillon rouge 红楼梦
2007-8-13 23:38:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我家有一本法文的水浒传...
2007-6-13 02:48:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请问一下: 法文版《红楼梦》的书名是怎么译的?
2007-5-23 19:13:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 改变2005
有人看过唐诗的英文译本吗? N年前偶然瞟了两眼, 结果差点儿没吐出来.

法语水平咱很低, 老爷子的翻译水平如何, 真的只有让大师去评判了.

不过翻译真的是需要超强的语言和文学功底的. 没有金刚钻, 千万别揽这儿瓷器活.

中国的译者真正不错的我看只有傅雷, 可惜英年早逝, 否则他或许可以译成一部"红楼梦"来.

傅雷是翻译法国名著比较好,他肯定是亲身体验过当时巴黎的糜烂生活   要不咋把那些是翻译得那么好?
2007-5-14 21:43:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 愤怒的小马
下次能不能去拜访一下北岛?
他也在里昂。
再写点清新的东西
好想知道他的消息。

地址在哪里?我去
2007-5-14 21:40:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

解释性的东西翻译一下就可行,长篇大论的东西翻译过来真是众口难调,实在不易,精神可嘉,但是我可能不会去读,毕竟很多东西读中文都还达意
2007-5-14 21:18:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by georgie
nnnnnnnnnnnnnbbbbbbbbb

这里面有什么故事?我怎么听不明白?:eek:
2007-5-14 21:08:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有人看过唐诗的英文译本吗? N年前偶然瞟了两眼, 结果差点儿没吐出来.

法语水平咱很低, 老爷子的翻译水平如何, 真的只有让大师去评判了.

不过翻译真的是需要超强的语言和文学功底的. 没有金刚钻, 千万别揽这儿瓷器活.

中国的译者真正不错的我看只有傅雷, 可惜英年早逝, 否则他或许可以译成一部"红楼梦"来.
2007-5-14 17:29:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by pourpoint
本人文学修养欠佳,你们说了半天,怎么没有杨玉莹和赖昌星啊?

nnnnnnnnnnnnnbbbbbbbbb
2007-5-14 17:19:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本人文学修养欠佳,你们说了半天,怎么没有杨玉莹和赖昌星啊?
2007-5-14 15:42:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

火车站附近
2007-5-14 14:56:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不知道这个前辈在里昂几区???
2007-4-28 21:22:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by lucHan
37年中法班的,岂不是和周恩来,张若民他们一辈的
那可不是一辈的37年周恩来都在延安了吧
2007-4-28 21:22:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 舒同
.......回到家里,我为自己泡了一杯枸杞茶,打开电脑后记录下这一切,闻着阵阵茶香,品着浓郁的香茶,看着这张见证了六十多年爱情的照片,和红楼梦半个多世纪情缘,我想说李老师,雅歌夫人,谢谢你们,为我们的文化传承做出的巨大贡献。......

[SIZE=4...
效果而已
2007-4-28 21:19:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可是如果完全意译的话,音里面的意思也会丢失,两者不能兼得。尤其是人名,一些影射的意思怎么办呢?
2007-4-28 20:52:34

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部