找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

春(丘特切夫 俄)

12
回复
884
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-2-12 12:20:03

新浪微博达人勋

海 驹


骏马啊,海上的神驹,
你披着浅绿的鬃毛,
有时温驯、柔和、随人意,
有时玩皮、狂躁、疾奔跑!
在神的广阔的原野上,
是风暴哺育你长成,
它教给你如何跳荡,
又如何任性地驰骋!

骏马啊,我爱看你的奔跑,
那么骄傲,又那么有力,
你扬起厚厚的鬃毛,
浑身是汗,冒着热气,
不顾一切地冲向岸边,
一路发出欢快的嘶鸣;
听,你的蹄子一碰到石岩,
就变为水花,飞向半空!……

      一八三零年
       查良铮 译
2009-2-12 12:20:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“请看那在夏日流火的天空下”


请看那在夏日流火的天空下
风尘仆仆,踟蹰在大路上的人,
他从花园旁走过,象一个乞丐,
天哪,请拿一点安慰给他的心。

他朝花园望了望,只见一片
树木的浓荫和碧绿的幽谷,
那儿有他享受不到的清凉
在明媚而茂盛的草地上飘忽。

那树木的荫影是多么宜人!
但树荫并不是为他而铺开,
那喷泉的水雾也不是为他
悬在半空,象一片美丽的云彩。

蔚蓝的岩洞好象从浓雾里
诱惑着他,徒然使他望眼欲穿,
犹如喷泉的水尘不会有一滴
落在他头上,给他以清新之感。

请看那在夏日流火的天空下,
彳亍在炎热的生活的小径的人,
他从花园旁走过,象一个乞丐,
天哪,请拿一点安慰给他的心。


      一八五零年
       查良铮 译
2009-2-12 12:20:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“我们的爱情是多么毁人”


我们的爱情是多么毁人!
凭着盲目的热情的风暴,
越是被我们真心爱的人,
越是容易被我们毁掉!

才多久啊,你曾骄傲于
自己的胜利说:“她是我的了”……
但不到一年,再请看看吧,
你那胜利的结果怎样了?

她面颊上的玫瑰哪里去了?
还有那眼睛的晶莹的光,
和唇边的微笑?啊,这一切
已随火热的泪烧尽,消亡……

你可记得,在你们初见时,
唉!那初次的致命的会见,——
她的迷人的眼神,她的话语,
和那少女的微笑是多么甜?

但现在呢?一切哪里去了?
这好梦究竟有多少时辰?
唉,它竟好象北国的夏季,
只是一个短暂的客人!

你的爱情对她来说,
成了命运的可怕的判决,
这爱情以无辜的耻辱
玷污了她,一生都难洗雪!

悔恨的生活,痛苦的生活啊!
只有绵绵无尽的回忆
还留在她的深心里啮咬,——
但连它也终于把她遗弃。

人世对于她成了一片荒凉,
美好的幻景都已逝去……
匆忙的人流把她心中的
鲜艳的花朵踏成了污泥。

从长期的痛苦中,是什么
被她珍藏着,好象珠贝?
那是邪恶的、酷虐的苦痛,
既没有慰安,也没有眼泪!

我们的爱情多么毁人!
凭着盲目的热情的风暴,
越是被我们真心爱的人,
越是容易被我们毁掉!


      一八五一年
       查良铮 译


* 本诗有感于诗人自己和杰尼西耶娃的爱情而作。
2009-2-12 12:21:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“别让我再羞愧吧”


别让我再羞愧吧:我承认你的指责!
但请相信,在我们两人间,你的命运
更令人羡慕:你爱的真挚,热情,而我——
我望着你,只感到苦恼和妒火如焚。

我象个可怜的魔术师,站在自己
创造的奇异世界之前,却毫无信仰——
而今,使我脸红的是,我竟把自己
充作你的心灵所膜拜的死的偶像。


      一八五一年或一八五二年
       查良铮 译
2009-2-12 12:21:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“初秋有一段奇异的时节”


初秋有一段奇异的时节,
它虽然短暂,却非常明丽——
整个白天好似水晶的凝结,
而夜晚的天空是透明的……

在矫健的镰刀游过的地方,
谷穗落了,现在是空旷无垠——
只有在悠闲的田垄的残埂上
还有蛛网的游丝耀人眼睛。

空气沉静了,不再听见鸟歌,
但离冬天的风暴还很遥远——
在休憩的土地上,流动着
一片温暖而纯净的蔚蓝……


      一八五七年
       查良铮 译
2009-2-12 12:21:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

给——


你那漾着盈盈笑意的嘴唇,
你那少女的面颊的红润,
你明亮的眸子,火星般闪烁,
一切充满了青春的诱惑……
啊,想必是爱情展翅飞翔
轻轻送来这多情的目光,
它带着一种奇异的权力
要把心灵诱入美妙的牢狱。

      一八三三年
       查良铮 译
2009-2-12 12:22:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“我又看到了你的眼睛”


我又看到了你的眼睛,
啊,只是你南国的一瞥,
就逐开了我寒冷的梦
和这幽黑的、沉郁的夜……
它又重现在我的眼前,
那一个国度——我的故乡——
好似亚当失去的乐园
又对他的子孙闪着光……

我看到了摇摆的月桂
荡漾着蓝色的空气,
从海上漂来阵阵的风
把夏日的炎热扬起;
一整天,金色的葡萄
在阳光下长得更成熟了,
而在大理石的回廊间,
神话般的历史在缭绕……

致命的北方消失了,
好像遗忘的一场恶梦,
在我的头上闪耀着
那轻淡而明媚的天空。
我的眼睛又在饥渴地
啜饮着你活跃的光辉,
在它的纯净的光波里,
我认出了那奇幻之地。

      一八四九年
       查良铮 译
2009-2-12 12:22:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“你不止一次听我承认” *


你不止一次听我承认:
“我不配承受你的爱情。”
即使她已变成了我的,
但我比她是多么贫穷……

面对你的丰富的爱情
我痛楚地想到自己——
我默默地站着,只有
一面崇拜,一面祝福你……

正象有时你如此情深,
充满着信心和祝愿,
不自觉地屈下一膝
对着那珍贵的摇篮;

那儿睡着你亲生的
她,你的无名的天使,——
对着你的挚爱的心灵,
请看我也是如此。


      一八五一年
       查良铮 译


* 本诗是写给杰尼西耶娃的。“无名的天使”指诗人和她所生的第一个女儿。
2009-2-12 12:22:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

命 数


爱情啊,爱情啊,——据别人说,
那是心灵和心灵的默契,
它们的融汇,它们的结合,
两颗心注定的双双比翼,
就和……致命的决斗差不多……

在这场不平衡的斗争里
总有一颗心比较柔情,
于是就不能和对手匹敌,
它爱得越深,越感到苦痛,
终至悲伤,麻木,心怀积郁……


      一八五一年
       查良铮 译
2009-2-12 12:22:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“孪生子”


有一对孪生兄妹,——对人来说
就是一对神,——那是死和梦;
他们多么逼肖!虽然前者
看来比较阴森,而后者温存……

但另外还有一对孪生兄妹,
世上哪一对比他们更美丽?
也没有任何魅力更可畏。
使心灵感到如此的颤栗……

他们有着真纯的血缘关系,
只在致命的日子,这兄妹
才以他们不可理解的秘密
迷住我们,使心灵为之陶醉。

谁能在情绪充沛的一刻,
当血液既冷缩而又沸腾,
不曾感到过你们的诱惑?
双生兄妹阿,——自杀和爱情!


      一八五二年
       查良铮 译
2009-2-12 12:22:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“我见过一双眼睛”


我见过一双眼睛——啊,那眼睛!
我多么爱它的幽黑的光波!
它展示一片热情而迷人的夜,
使被迷的心灵再也无法挣脱。

那神秘的一瞥阿,整个地
呈现了她深邃无底的生命,
那一片柔波向人诉说着
怎样的悲哀,怎样的深情!

在那睫毛的浓浓的阴影下,
每一瞥都饱含深深双忧愁,
它温柔得有如幸福的感觉,
又象命定的痛苦,无尽无休。

啊,每逢我遇到她的目光,
我的心在那奇异的一刻
就无法不深深激动:看着她
我的眼泪会不自禁地滴落。


      一八五二年
       查良铮 译
2009-2-12 12:23:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼主的分享。很久没有读俄罗斯的诗歌了。
2009-2-13 10:47:35

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部