«Ensemble pour promouvoir la paix, la stabilité et la prospérité dans le monde»
Hu Jintao
Président de la République populaire de Chine
Mesdames, Messieurs, Camarades et Amis,
La cloche du Nouvel An sonnera bientôt et annoncera le début de l'année 2009. En ce moment merveilleux où l'on célèbre la fin de l'année écoulée et l'arrivée de celle à venir, je suis très heureux d'adresser mes meilleurs voeux, sur les ondes de la Radio Internationale de Chine, de la Radio centrale du Peuple de Chine et de CCTV, à notre peuple multiethnique, à nos compatriotes des Régions administratives spéciales de Hongkong et de Macao, à nos compatriotes de Taiwan, à nos compatriotes qui vivent à l'étranger et à tous nos amis à travers le monde.
2008 aura été une année particulièrement marquante pour le peuple chinois. Notre peuple multiethnique a travaillé d'un même coeur et avec une volonté inébranlable pour lutter contre les tempêtes de neige dans le Sud du pays et contre le séisme meurtrier de Wenchuan dans la province du Sichuan. Il a aussi uni ses efforts afin d'accueillir les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques de Beijing et d’accomplir avec succès la mission spatiale habitée Shenzhou VII. Il a en outre organisé une brillante 7ème édition du Sommet de l'ASEM. Grâce au renforcement accru de la puissance du pays, la vie de la population chinoise s'est considérablement améliorée. Le peuple chinois a renforcé ses échanges amicaux et sa coopération pragmatique avec les peuples de tous les pays pour affronter la crise financière internationale et prendre une part active aux efforts de maintien de la paix mondiale et de la promotion du développement commun. L'année 2008 a de même marqué le 30ème anniversaire de la politique de réforme et d'ouverture; la Chine y a fait le bilan de cette expérience et a pris de nouvelles dispositions pour perpétuer cette politique importante. Le peuple chinois dans sa diversité continue de promouvoir la construction sur tous les plans d'une société de moyenne aisance et une vie meilleure pour ses citoyens.
Au nom du gouvernement et du peuple chinois, j'exprime ma sincère reconnaissance pour le soutien et l'aide accordés cette année par le monde entier à la Chine.
L'année 2009 aura une signification historique pour le peuple chinois. La fondation de la République Populaire de la Chine a inauguré une ère nouvelle de développement pour la nation chinoise il y a 60 ans. Au cours des 60 dernières années, la Chine a connu de nombreux changements historiques, et les relations entre la Chine et le reste du monde ont évolué à fond.
En 2009, nous tiendrons haut levé le drapeau du socialisme aux caractéristiques chinoises et continuerons de nous guider sur la théorie de Deng Xiaoping et des "Trois Représentativités". Nous mettrons en application de façon appronfondie le concept de développement scientifique, stimuler le marché intérieur afin de maintenir une croissance stable et saine de l’économie nationale. Nous comptons aussi renforcer la capacité de développement durable via la transformation des moyens de production et le réajustement structurel. Nous nous en tiendrons à la réforme et à l'ouverture pour renforcer le dynamisme du développement économique et social . Nous poursuivrons aussi le renforcement de la construction sociale en mettant l'accent sur le règlement des problèmes difficiles et épineux qui sont liés aux intérêts du peuple. Enfin, nous nous attacherons à amener un développement économique sain et rapide. Nous nous en tiendrons aux principes d'"un pays, deux systèmes", d'"administration de Hongkong par les Hongkongais", d'"administration de Macao par les Macanais" et d'un haut degré d'autonomie de ces deux régions. De concert avec nos compatriotes de Hongkong et de Macao, nous maintiendrons la prospérité et la stabilité de façon durable dans ces deux agglomérations. Par ailleurs, nous continuerons à nous en tenir au principe fondamental de "réunification pacifique; un pays, deux systèmes". Nous suivrons sans défaillance le concept de développement pacifique des relations inter-détroit, renforcerons les échanges et la coopération entre les deux parties, oeuvrerons énergiquement au bonheur des populations des deux côtés du détroit, pour la paix et l'intérêt fondamental de toute la Nation.
Actuellement, le monde entier connaît de grands changements et de vastes réajustements. La situation internationale reste dans l'ensemble stable, mais la crise financière internationale se propage rapidement, la croissance de l'économie mondiale se ralentit sensiblement. Des événements internationaux d'importance se succèdent, la paix et le développement du monde font face à des défis de toutes sortes. Renforcer la coopération internationale pour relever ensemble ces défis, voilà l'aspiration commune des peuples de tous les pays. C'est aussi la seule voie qui permettra de maintenir la stabilité mondiale et de promouvoir un développement commun. À cette occasion, j'aimerais réaffirmer que la Chine persévérera sur la voie du développement pacifique, suivra scrupuleusement sa stratégie d'ouverture favorable aux bénéfices mutuels et à une situation réciproquement profitable et développera les échanges et la coopération avec les autres pays du monde. Elle se joindra aux efforts internationaux pour faire face à la crise financière, se consacrera au soutien de la croissance économique mondiale ainsi que de la civilisation humaine et travaillera avec les autres pays à la construction d'un monde harmonieux jouissant d'une paix durable et d'une prospérité commune.
Aujourd'hui, nos pensées se tournent vers ceux qui souffrent de la guerre, de la pauvreté, des maladies et des désastres dans le monde entier. Le peuple chinois compatit avec eux dans ces épreuves douloureuses et tient à faire son possible pour les aider à surmonter l’adversité. Nous souhaitons sincèrement que tous les pays dans le monde se soutiennent et s'entraident, travaillent en commun pour la paix, la stabilité et la prospérité, et que tous les peuples puissent vivre dans la paix et le bonheur.
Enfin, je vous souhaite de Beijing une nouvelle année pleine de bonheur et de santé.