找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 1⒐岁

我们分手吧!这句话怎么说吖???

30
回复
6281
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复 15F 的帖子

会我们分手吧  `` 就够用了` `
开始不用说,
2008-7-22 21:35:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

YOU
GO TO HELL
2008-7-22 21:38:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

简单点,QUITTE-MOI!UN POINT C'EST TOUT!
2008-7-22 21:41:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哇哦!
好多选择吖
2008-7-22 21:42:52

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-7-22 21:45:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 maozhuxiwanshui 于 2008-7-22 22:45 发表
partager la main.

标准的直译


我倒觉得有些反义了,PARTAGER有分享的意思啊~没准会理解成分享彼此的手呢~
2008-7-22 21:47:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 20F 的帖子

这整的像要在一起了似的呢
2008-7-22 21:51:27

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-7-22 21:57:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 maozhuxiwanshui 于 2008-7-22 22:57 发表
饭店里分菜 分东西 都是partager 那分手为啥就不能呢

当然分手是分开的分

俺这不是只看字面嘛 玩水下 别较真哈


主席??
2008-7-22 21:59:57

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-7-22 22:12:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 maozhuxiwanshui 于 22-7-2008 22:57 发表
饭店里分菜 分东西 都是partager 那分手为啥就不能呢

当然分手是分开的分

俺这不是只看字面嘛 玩水下 别较真哈


饭店里分菜是分享,分手是分开离开的意思...

真要按字面,那该用 separer les mains, separation des mains(rf3rf)
2008-7-22 22:56:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那不如用SEPARER
2008-7-23 00:07:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

总结一下,好像用terminer,finir这个词的比较多
2008-7-23 00:14:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

CASSE TOI  JE VEUX PLUS VOIR TA TETE
2009-1-7 09:20:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Casse toi! Pauvre con!
2009-1-7 10:26:39

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部