找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: 旅行的意义

๑•ิ.•ั๑๑•ิ.•ั๑【发布】混黑社会不可一日无家 ๑•ิ.•ั๑~ ๑•ิ.•

3055
回复
41356
查看
 关闭 [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

Reveur, j'en sentirai la fraicheur a mes pieds
2007-8-30 21:37:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

I will not falter though
2007-8-30 21:37:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

:10500: :10500: :10500:
2007-8-30 21:37:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je laisserai le vent baigner ma tete nue
2007-8-30 21:37:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ill hold on 'till your home
2007-8-30 21:37:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

safely back where you belong
2007-8-30 21:37:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
2007-8-30 21:37:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

See how our love has grown
2007-8-30 21:38:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Mais l'amour infini me montera dans l'ame
2007-8-30 21:38:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Et j'irai loin, bien loin, comme un bohemien
2007-8-30 21:38:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Par la Nature,-heureux comme avec une femme.
2007-8-30 21:39:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

You're not alone
You're not alone
ill wait till the end of time
open your mind
surely there time to be with me
2007-8-30 21:43:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

J'ai embrassé l'aube d'été.
2007-8-30 21:47:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Rien ne bougeait encore au front des palais. L'eau était morte.
Les camps d'ombres ne quittaient pas la route du bois. J'ai marché,
réveillant les haleines vives et tièdes, et les pierreries
regardèrent, et les ailes se levèrent sans bruit.
2007-8-30 21:48:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La première entreprise fut, dans le sentier déjà empli
de frais et blêmes éclats, une fleur qui me dit son nom.
2007-8-30 21:48:33

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部