|
我觉得是这样的,中国人和外国人分头发明了把菌加到奶里面让它变酸的吃法,但是中国发明的(或者是流传下来的)种类比外国的多(有固体一点丑一点的也有液体一点稀一点的),在翻译的时候觉得啊那个yoghurt不就是酸奶么于是就决定这样用了。
但是呢,当外国人说到yoghurt的时候是不会反应为我们称之为酸奶的那种稀稀的口感的,所以这两个概念是不能划等号的(除非有一天外国人也接受了稀稀的也叫yoghurt这件事)。
而优格这个词,在最初的使用者(是台湾人么?)心里,应该是完全等同于yoghurt的,也就是说提到优格,台湾人想到的东西和外国人概念里的yoghurt是一模一样的,那基本上这两个词就是可以划等号的。
所以严格地说,如果你认为酸奶是固态的用勺子吃那种,那么你的酸奶和台湾人的优格和外国人的yoghurt基本上就是一样的东西,但如果你认为的酸奶是包括了液体的吸管喝的那种,那就不能完全等同,酸奶的范围比优格要大。
但是现在,不知道国外,好像台湾也出现了被称作优格的口感偏稀的产品,加之大陆也引进了优格这个词用在甚至不是传统意义上的酸奶只是酸的果味乳饮料(悦活芒果优格,不觉得口感其实跟蒙牛酸酸乳那种差不太多么)身上,所以这两个词极有可能慢慢被等同起来。 |
2014-1-15 23:13:06
|