Depuis Hippocrate (18ème siècle) la position clinique du médecin se dégage par l’écoute, l’observation des symptômes qui expriment des traits de personnalité permettant d’établir des entités nosologiques (syndrome) qui prennent le corps du malade. Pour tout ce qui relève de ce qui se passe dans la tête, les malades seront orientés vers des exorcistes.
译成‘自HIPPOCRATE以来,医生所持的临床姿态表现为倾听和对症状的观察,这些症状体现了某些人格特征,而这些人格特征又使得在病人身上所反映出的种种病理分类学实体(症候)的建立得到可能。但一旦涉及所有属于精神活动范围内的病症,病人们会被引向驱魔人。’可能比较妥当。
après la seconde guerre mondiale, où il apparaît la notion de conflit intra-psychologique avec Ey, Lagache et Boutonnier.
‘la notion de conflit intra-psychologique’意思是‘心理内部矛盾的概念’
La psychologie naît avec une humanité empruntée à la philosophie et une rigueur scientifique empruntée à la médecine.
心理学诞生于取之于哲学的人性观和取之于医学的严谨
une revue « Psychologie clinique et thérapeutique »
《临床和治疗心理学》
Il fonde l’asile moderne aux côtés de ses collègues animés par un esprit humaniste
‘l’asile’在此是指‘收容所’
Ce travail datant de 1801 vient concrétiser son cheminement vers le mental.
这项1801年的工作使他通向精神世界的道路得到了具体化
Le terme de psychiatrie apparaît en (1902 ?) et remplace la médecine aliéniste.
‘Le terme’是‘用语’‘术语’的意思
‘la médecine aliéniste’可译成‘精神错乱病学’,因为ALIENER有贬义的含义,而且不是它代替‘Le terme de psychiatrie’,而是被后者代替。
les troubles 一般翻成‘障碍’或‘紊乱’
Médecin-chef en 1862, il étudie les maladies neurologiques et s’intéresse dès 1870 à l’hystérie considérée comme une maladie nerveuse. Charcot va distinguer progressivement les épilepsies et les hystéries des autres maladies neurologiques. Il va surtout considérer l’origine traumatique dans l’hystérie ‘s’intéresse dès 1870 à l’hystérie considérée comme une maladie nerveuse’译为‘他自1870年起开始关注被认为是神经疾病的癔病’。 ‘distinguer progressivement les épilepsies et les hystéries des autres maladies neurologiques’译为‘逐渐把癫痫和癔病同其他神经疾病区分开来’。 ‘considérer l’origine traumatique dans l’hystérie’译为‘思考癔病的创伤性根源’。
la psychologie clinique serait attachée au domaine médical et étudie la vie psychique considérée comme un tout.
‘attachée au domaine médical’译为‘从属于医学领域’,‘ étudie la vie psychique considérée comme un tout’译为‘把精神生活作为一个整体来研究’。
Sa méthode consiste à élaborer la psychothérapie appelée analyse psychologique, fondée sur les antécédents du sujet pour confirmer la notion d’automatisme psychologique (répétition).
‘élaborer la psychothérapie appelée analyse psychologique, fondée sur les antécédents du sujet’译为‘设计了一种建立在对象既往病史之上的心理治疗法,叫做心理分析’。
mais pour lui c’est aux philosophes de la bâtir
译为‘但对他而言,它的建立是哲学家的事’
Spécificité de la psychologie clinique :
临床心理学的特殊性
Apport de Daniel Lagache : Daniel Lagache的贡献
Lagache est le fondateur de cette discipline. Il abandonne son poste de médecin-chef à Sainte-Anne pour occuper en 1937 la chair de sciences humaine à Strasbourg en faculté de lettres. Il passe un doctorat de lettres, il est analysé et en 1938 il parle de nouvelle psychologie « totalitaire et concrète ». En 1941 il trouve un autre concept : il parle de l’homme en situation et le drame des conflits dans l’existence humaine (en lien avec le milieu social). En 1945 il crée une licence libre de psychologie et parle de psychologie en profondeur pour la différencier de la psychanalyse.
Lagache是这个分支的奠基人。1937年,为了在斯特拉斯堡文学院从事人类欲望的研究,他辞去了圣.安娜的主治医师职务。他获得了文学博士学位,接受精神分析治疗,并在1938年发表了一本新的心理学著作《总体的和具体的》。1941年,他提出了另一个概念:他提到了在尽可能接近实际的环境中的人和人类生活冲突中的戏剧性(与社会环境相联系)。1945年,他创设了心理学独立的本科学位,为了将其与精神分析进行区分,他深刻地剖析了2者之间的区别。
Il écrit « La méthode clinique en psychologie humaine » et annonce que la psychologie clinique est le meilleur instrument dans le domaine humain et le moyen de communication et de contrôle en discipline de psychologie. Dès 1949, dans une conférence, il annonce trois approches possibles : clinique, psychanalytique et expérimentale, dans l’étude de la conduite humaine. La psychologie clinique est pour lui caractérisée par l’investigation systématique complète de cas individuels (notion de singularité).
他写了《人类心理的临床方法》并表示,临床心理学在人类生活,交流方式和心理控制方面都是一种最佳的使用工具。自1949年起,在一次座谈中,他提出了三种可行方法:通过临床,精神分析和实验来研究人类行为。临床心理学的特点由完整而系统的个案研究得以章显(特殊概念)。
Apport de F. Boutonnier :
F. Boutonnier 的贡献
Dès 1949 elle rencontre Lagache et va suivre sa pensée. Elle crée un laboratoire de psychologie clinique en 1966 et fonde le premier certificat de maîtrise optionnelle.
1949年她遇到Lagache并遵循了他的思路。1966年她创建了一个临床心理学实验室,并设立了第一个先修性质的硕士学位。
Pour elle, la psychologie clinique un art, une science, une technique qui s’applique aussi bien à la clinique du normal qu’à la psychopathologie. La psychologie clinique met, selon elle, en contact deux totalités (deux personnes) au niveau de l’intersubjectivité. C’est une synthèse possible entre la psychologie clinique et la psychanalyse.
对她来说,临床心理学是一门艺术,一门科学,一门技术。它可以同时应用于普通临床和心理病理学领域。她认为临床心理在人际沟通水平上应连接两个人。
Objets et buts :
目标和终点:
Le but de la psychologie clinique est l’étude d’une personnalité singulière dans la totalité de sa situation et de son évolution. (Synthèse entre Lagache et Boutonnier). Lagache a insisté en 1949 sur une position du clinicien enclin à conseiller, guérir, éduquer. En 1951 il va nuancer cette position : aider le sujet à dénouer les conflits dans son rapport au monde. On note une certaine articulation avec le social. Pour lui, un psychologue n’est pas forcément analysé mais cela affine l’écoute (à la différence de Boutonnier qui implique directement la psychanalyse qui s’adresse à la réalité subjective sans interférence avec la réalité concrète).
临床心理学的目的是研究整体情景和它发展变化中的单独个体(Lagache和Bouttonnier的综合)。1949年Lagache强调了他素来倾向的临床观点:建议,纠正,训练。并在1951年细化了这个观点:帮助当事人解决现实关系中的冲突。他注意到了某种社会联系。对于他来说,一个心理学家并非不可避免地成为一名精神分析师,而关键则在于细致的倾听(他与Boutonnier相反,后者认为精神分析只针对客观事实而没有现实的干扰)。
Selon Lagache les méthodes techniques sont la méthode historique (dépouillement des dossiers du malade), la technique d’observation directe et d’entretien, les tests, les épreuves projectives (sur la personnalité), la morphologie qui s’inspire de la Gesltat et la graphologie. Il ajouta comme technique l’observation continue en cas de placement d’enfant ainsi que l’investigation psychanalytique comme interprétation et lecture.
根据Lagache的观点,技术性的方法包括一些过去的(分析病人档案),直接观察,谈话,测验,投射测试(人格),借鉴于格式塔和笔记学的形态学。
On distingue la psychologie naturaliste (en milieu naturel) et la psychologie humaniste avec trois grands principes :
人们将自然主义的心理学(自然环境中)和人文主义的心理学划为三种:
- L’aspect psychodynamique basé sur la théorie du conflit avec le monde externe. Le but est d’aider à dénouer ces conflits avec les méthodes citées ci-dessus. Boutonnier introduit l’entretien non directif (libre) associé à l’observation du non-verbal et d’inspiration psychanalytique (notion de transfert et de co-transfert ).
- 心理动力学的观点建立在外部世界的冲突理论上。目标是通过建立在上述基础上的方法解决冲突。Boutonnier引入了一种结合无语言观察和精神分析(移情和共情)启发的无命令的自由的对话方式。
- Prendre le sujet dans sa totalité, l’homme en situation, avec le contexte de vie passée, présent, les traumatismes et l’aspect inter-générationnel de son histoire.
- 将当事人放到全体中,一个情境中的人,包括他生活的过去,现在,那些创伤和他过去亲子关系中的某些方面。
- La psychogenèse qui va conduire à la psychologie clinique, à l’étude de l’origine et de l’évolution des fonctions psychiques. Les causes psychiques (traumatiques) pouvant ainsi devenir un modèle explicatif d’un motif de comportement.
精神起因引导临床心理学,研究心理机能的起源和发展。那些创伤性的心理成因同样可以成为行为动机解释范例。
La psychologie clinique s’applique aussi bien à la clinique du normal qu’à la clinique pathologique dans les secteurs de la santé (bébés, crèches, centres de protection de la maternité et infantile : PMI, pouponnières, consultations conjointes avec la psychiatrie), de la santé mentale (hôpitaux psychiatriques, hôpitaux de jour, centres médicaux psychologique, pédopsychiatrie) mais aussi de la justice (fonction d’experts auprès des tribunaux, protection de l’enfance en danger auprès des juges pour enfants, prisons), de l’éducation (éducateurs spécialisés pour l’enfance inadaptée), de l’assistance aux victimes (de violences, d’attentats, de viols, d’abus sexuels, de violences en ambulatoire : services de transports en commun tel que la RATP…).
临床心理学也非常一般健康领域的临床病理(婴儿,日托托儿所,妇幼保健中心:妇幼保健,托儿所,精神科医生会诊),心理健康(精神病医院,日间医院,心理医疗中心,儿童精神病),也参与司法(作为审判席上的专家,与法官一起保护危险儿童,监狱),教育(非适应儿童的特殊教育者),帮助受害者(暴力,谋杀,强奸,性欲错乱,流窜作案:提供像巴黎独立运输公司一样的大众化服务……)。
Au niveau de l’éthique tout clinicien doit manifester son intérêt altruiste qui veut de bien au sujet (pas d’interprétation hâtive, de conseil inadapté). Il est punissable par la loi dans le cas contraire. Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d’abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans. Il a une responsabilité en équipe car sa parole compte beaucoup.
出于伦理需要,所有的临床医生都必须提出他合理的利他动机(不是敷衍的解释和不合适宜的建议)。法律将惩罚那些有害的案件。哪怕是谈及一个不到15的岁孩子的性欲错乱也必须保守职业秘密。临床医生必须有集体责任感,因为他的每句话都意义非凡。
Rôle de psychologue clinicien :
临床心理医生的角色:
Son rôle est d’établir un diagnostique, d’aider en accompagnant le sujet dans sa souffrance et de conseiller dans la guidance parentale. Il peut aussi superviser une équipe de travailleurs sociaux.
他的角色建立在诊断,伴随当事人的痛苦给予帮助,给父母的指导带来建议。他也可以组织一个志愿者小组。
Statut du psychologue :
心理学家的身份:
Le premier diplôme apparaît en 1967 avec la maîtrise qui attribut la fonction de psychologue. La création du DESS de psychologie clinique et psychopathologique sera reconnue en 1985 comme diplôme d’état. Toute administration réclame, depuis, ce diplôme pour embaucher.
第一张作为心理学家工作上岗证的硕士文凭出现在1967年。临床心理和心理病理学的专科文凭作为职业文凭颁发则始于1985年。此后,政府才开始招聘此类毕业生。