找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

日餐里盖饭法语应该怎么说?

10
回复
3484
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2013-10-3 01:12:26

新浪微博达人勋

去趟日餐馆抄下来
2013-10-3 06:30:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

盖饭=donburi
Oyako don 是鸡蛋鸡肉盖饭
Katsudon是猪肉排饭
Yakinikudon一般是炒牛肉饭
2013-10-3 08:00:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

剪纸 发表于 2013-10-3 09:00
盖饭=donburi
Oyako don 是鸡蛋鸡肉盖饭
Katsudon是猪肉排饭

谢谢。 日本汤面。是不是就是 nouille au soup?
有什麼了不起
2013-10-6 18:13
为什么我们中国人汤面要翻译成nouille au soup 而不叫tangmian 
剪纸
2013-10-3 19:14
Ramen 
2013-10-3 19:01:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

日本料理都是直接用日语的   就像楼上解释的那样   他们没有特别翻成法语的叫法
2013-10-6 18:12:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那岂不是很难懂
2013-10-7 01:53:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

很好 很有用 谢谢
2013-10-15 14:02:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

中超的 方便面 就翻译 NOUILLE AU SOUP
2013-10-15 14:45:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

日本人一般都吃乌冬面,这种是汤面。所以你可以说 nouille udon
2013-10-20 22:38:25

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部