有几个问题请教您,谢谢
1.c'était compter sans.....ça veux dire quoi?par example:
2.sans compter que......comment l'utiliser mieux?on parle avec cela souvant dans une quelle situation?
小驴甜点师 发表于 2010-8-15 00:51
1, 比较口语化的一句话 “c‘etait" 表示在 讲一件(过去)的事, 这里的compter 不是”数数“的意思,而更多是“考虑,想到”的意思。
比如:on attendait un match accroche mais c'etait compter(compté) sans le genie de Messi, a lui seul, Messi a pris le match en main...
(人们本来以为会是场势均力敌的比赛,但这是忽略了梅西的天才能力。。。。)
3, mettre son grain de sel 常常是为”谦虚“地表达“我有不同意见"的意思,因为“le grain de sel" 多指令人不快的事,所以这样讲就相当于中文里的:不好意思,在这个问题上,我要”吹毛求疵“一下了。。。
4,conceder和ceder的用法不太一样,多数是习惯上的。 举个容易明白的例子 : Le Barca a concede sa 1ere defaite de la saison et a ainsi cede la 1ere place au Real
Londres est la capitale des capitales. Même les hommes d'affairesinternationaux qui n'y ont pas d'intérêt veulent y disposer d'un pied àterre
小驴甜点师 发表于 2010-8-15 01:01