找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学
12
返回列表 发新帖
楼主: ww.bien

两个词的意思不清楚!

22
回复
2679
查看
  [ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

dit donc, 就当是中文口头禅“就是说吧”用好像就不错。
2010-1-30 22:18:01

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-30 22:31:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dit donc, 就当是中文口头禅“就是说吧”用好像就不错。
Chat1980 发表于 2010-1-30 22:18


dit donc 是错误写法, 应该是 dis donc
2010-1-30 23:29:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了~~感谢这么详细的解释
2010-1-31 01:02:27

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-31 01:11:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=915840

quelques explications concernant "dis donc" données par des français
2010-1-31 02:27:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

quelques explications concernant "dis donc" données par des français
miam 发表于 2010-1-31 02:27



Miam 提供的网址不错,有语境, 其实这些东西多找些例子, 结合当时的场景, 不难理解, 而字典是不可能提供每一个字或者短语在所有的语境中的所有意思,所以这时要靠我们的灵感了,任何一种语言都是一样的, 比如 “绝了”, 你说这是夸一个人呢, 还是说他居然能够如此呢,这不也得看在什*么情况下说的了。所以任何语言都如此,法语中的  au second degré , 就是说应该明白他说的是反话, 特别是听 humoristes 的讲话,是不能按照字典上的解释去理解的。 (请听 StéphaneGuillon  的节目)
2010-1-31 14:12:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

又学习啦!!!!
2010-1-31 15:16:36

使用道具 举报

12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部