登录发现更多内容
首页
分类
目录
索引
标签
酷站
新欧洲
战法
Portal
板块
BBS
跳蚤
旅游
留学
招聘
寻店
广场
帐号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷登录
登录
立即登录
立即注册
其他登录
QQ
微信
搜索
搜索
本版
帖子
用户
帖子
好友
道具
勋章
收藏
淘帖
任务
广播
群组
导读
排行榜
设置
我的收藏
|
退出
首页
›
留学专区
›
法语学习
›
求“国家大学生创新性实验计划”这个名词的翻译 ...
发布主题
返回列表
求“国家大学生创新性实验计划”这个名词的翻译
8
回复
1260
查看
[ 复制链接 ]
草木之心
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
14003
草木之心
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
本帖最后由 草木之心 于 2009-11-8 23:02 编辑
我觉得正确的顺序应该是这样的
le programme nationnal expérimental innovateur pour les étudiants
不过法语不支持包含两个以上形容词的名词短语 所以以上短语在法语里会听起来很别扭
lz看看能不能换种方式表达 要不就继续等高手吧。。。
2009-11-8 23:01:15
回复
使用道具
举报
草木之心
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
14003
草木之心
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
本帖最后由 草木之心 于 2009-11-8 23:20 编辑
个人觉得张老师翻译的有待讨论 “创新性” 是形容 “计划”的 应该是 “计划”的属性
2009-11-8 23:17:19
回复
使用道具
举报
草木之心
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
14003
草木之心
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
国家大学生创新性实验计划
我对这个短语的理解是 四个形容词修饰一个名词
这个短语的中文表达就已经很模糊了 翻成法语必然会出现分歧
再加上法语和中文的表达方式不同 准确性就很难保证了
2009-11-8 23:36:52
回复
使用道具
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
旅游知道
无话不说
美丽女人
宠物花园
战法存档区
首页
分类
目录
索引
我的
返回顶部