找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

想和感兴趣的朋友一起切磋这个句子的中文意思

17
回复
1173
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-1-27 21:41:17

新浪微博达人勋

troo  打错了,不好意思,是trop
2009-1-27 23:28:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

la législateur lui semblait au surplus avoir, dans la phase d'installation de la procédure, laissé les juridictions troo seules

我的理解是

他感到立法机构在建立诉讼程序阶段的权力过大,使得司法机关的自由裁量权太小。
应当是juridiction est trop seul ,我想你正好理解反了。不知道我的理解对不对。
2009-1-27 23:43:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呵呵,两个糊涂虫碰到一起了
2009-1-28 12:10:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

觉得这里高手挺多的,那么高手都在忙什么呢?都不感兴趣吗?
2009-1-28 22:52:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

  1. 立法机关认为, 在立案过程中. 法院一头独大. (可以说一不二). (天马行空, 独往独来).( 没有制约. 没有监督).
复制代码
那么,这位大侠对这句的理解应当是偶说的第三种翻译了。我也觉的,原意应当是说法院的权力过大。可是,要是用文字来表达,怎么更书面化更学术性呢。谢谢探讨啦
2009-1-28 23:13:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

  1. 可以是第3种翻译.
  2. 中文润色. 我可以继续抛砖引玉.
  3. 比如
  4. 立法机关过于让法院独占鳌头。
复制代码
可是,这种表达,我怎么又觉得和第一种翻译类似了呢?呵呵,实际上,偶说的三种翻译,内在的含义还是有点相似的,你认为呢?偶越来越感到偶的中文水平需要提高了吔
2009-1-28 23:30:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 小小糊涂虫 于 2009-1-29 13:11 编辑
  1. 如果在译文里. 尽量照顾原文. 这个 seule 可是个关键.

复制代码
有道理。
2009-1-29 13:10:06

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部