上周三,欧盟28国在布鲁塞尔开会讨论一项多年预算案,法国驻欧盟大使却拂袖离场了,不是因为预算案本身的问题,而是抗议会议使用英文。 法文与英文、德文同为欧盟工作语言,法国外交人员表示,讨论多年预算案这样一个严肃的重要的问题,应尊重欧盟体制内的多语言运作模式,而不能只使用英文,这对很多国家缺乏尊重。而且这不是单一事件,现在已经有“英文独统欧盟”的趋势,必须引起重视。 欧盟方面承认,这是一场令人不愉快的误会,他们以为法国官员早已经知道并且接受了这次用英文开会的安排。 欧盟共有24种官方语言,分别为:英语、德语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、丹麦语、瑞典语、芬兰语、希腊语、波兰语、斯洛伐克语、马耳他语、匈牙利语、立陶宛语、拉脱维亚语、斯洛文尼亚语、捷克语、爱沙尼亚语、爱尔兰语、保加利亚语、罗马尼亚语、克罗地亚语。上述语言均享有同等权利,欧盟所有官方文件、出版物、重要会议以及官方网站,须同时使用这些语言。 但实际上,有些官方语言比其他的更为“官方”,欧盟官员和工作人员通常在内部仅用英语、法语和德语书写,口头常常只讲英语。而且使用多种语言,对于欧盟构成了负担,每年用于翻译和口译的费用大约要花费10亿欧元。 |