找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

对这个翻译没把握

8
回复
1288
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

怎么个没有把握法呢 ???
2006-7-28 16:10:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

觉得乱乱的,名词堆在一起,不知道怎么连成句子好   

请帮我翻一下吧
2006-7-28 17:01:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

Le matériel est rassemblé en sets spécifiques et modulables. Il répond à certains impératifs: fiabilité dans des conditions extrêmes d'utilisation, robustesse et légèreté, maintenance simple, autonomie élevée et faible consommation d'énergie.

本器械由特殊的,模块化套件组装而成。他满足以下的迫切需求:苛刻环境中的稳定性,坚固耐用且轻便,维护简单,续航时间长而能耗低。
2006-7-28 17:15:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

楼上翻译的不错啊。 续航时间长?请问这个是什么意思?中文
2006-7-28 17:20:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

就是充一次电使用的时间长,例如手机电池
2006-7-28 17:31:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

模块化套件是什么意思呢?
2006-7-28 17:39:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

模块化就是吧所有功能都做成单一的模块,然后根需要自由地增加或减少
2006-7-28 22:27:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 对这个翻译没把握

谢谢 真厉害的灯泡!
2006-7-29 16:46:30

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2006-7-28 15:03:26
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部