找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

我晕菜了

25
回复
1927
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-4-26 10:31:27

新浪微博达人勋

La personne qui a perdu  le cartable de son fils  travaille à Nanjing.
2009-4-26 10:44:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得这里用qui

另外这里不是他儿子自己把书包弄丢了,还是那个爸爸将儿子的书包弄丢了。
2009-4-26 10:46:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 BB_REN 于 2009-4-26 11:55 编辑
La personne qui a perdu  le cartable de son fils  travaille à Nanjing.
liliboulay 发表于 2009-4-26 11:44


你看那句中文啊..将儿子的书包丢失的那个人在南京工作..
将儿子书包丢失的那个人..那应该是那个人把儿子的书包给丢了啊..难道是我中文退化了???555555555555
我自己写的句子跟你写的一样...
但是..那个son....我不确定这么用是不是合适所以不来问问看么..
如果说是儿子自己把书包丢了的话.那就应该是给的那个翻译了..

我觉得他给的例句.翻译过来是:儿子书包丢了的那个人在南京工作.
就不是那中文的意思了.所以很纠结...唉..
2009-4-26 10:52:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那句话的中文意思就是 那个人把他的儿子的书包给丢了啊

如果不是那个人的儿子而是说话者的儿子,这句话中文就应该这么说:那个把我儿子的书包弄丢了的人在南京工作。
2009-4-26 11:39:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我纠结那个son是因为上面不是有个dont的从句中要避免与主有代词,人称代词同用么.
所以我想着如果用dont表达的话那个son就要避免使用.但是不用吧.我又写不出来..唉..
你用qui的那个句子的意思是那个把儿子书包丢了的人在南京工作...

给的例句翻译过来是儿子书包丢了的那个人在南京工作...
2009-4-26 12:00:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

今儿看语法书,讲到dont的用法.
有个注意,说应避免在从句中与主有形容词,人称代词同用.
下面给了个例句和翻译.我怎么看怎么觉得书上写错了...
大家帮我看看.这句话正确应该怎么写啊

中文: 将儿子的书包丢了的那个人 ...
BB_REN 发表于 2009-4-26 11:31



这个例子到底是汉译法 还是法译汉?

如果是汉译法我觉得就用qui

如果是法译汉就以法语的句子意思为准呗,至于你说的有个注意,说应避免在从句中与主有形容词,人称代词同用. 我能举出好多同用的例子。

动词补语 (间接宾语或者状语)
-- La personne dont tu m'as parlé est là.
-- Je n'aime pas la manière dont il me traite.
-- Il m'a offert un beau livre dont j'avais envie.
名词补语 (名词在形容词从句中可能是主语,直接宾语,或者表语)
-- Il m'a prêté des livres, dont la plupart sont intéressants.
-- Il a acheté une voiture dont je n'aime pas la couleur.
-- Il m'a présenté son meilleur ami dont je connais la fille.
-- La maison dont il est propriétaire n'est pas grande.
作形容词,分词,数词某些泛指代词的补语
--Il nous a présenté son fils dont il est content.
-- Il m'a offert des livres dont trois sont connus.
-- Il m'a raconté une chose dont j'ignore tout.

有时等于  parmi lesquels ...
-- On a 7 étudiants chinois, dont 2 filles.
2009-4-26 12:24:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"今儿看语法书,讲到dont的用法.www.revefrance.com
有个注意,说应避免在从句中与主有形容词,人称代词同用.www.revefrance.com
下面给了个例句和翻译.我怎么看怎么觉得书上写错了...
大家帮我看看.这句话正确应该怎么写啊www.revefrance.com
www.revefrance.com
中文: 将儿子的书包丢了的那个人在南京工作

翻译: La personne dont le fils a perdu le cartable travaille à Nanjing."

你们俩的对话我肯定会看糊涂

所以我不看了

他用这句法文想告诉你,

这句话的 dont le fils 不能写成     dont son fils

中文是 : 儿子将书包丢了的那个人在南京工作
2009-4-26 12:40:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

其实事情是这样的.他给了那个中文.然后把这个翻译成了法语...一个是错误的翻译的一个是正确的翻译..
但是我觉得他给的那个正确翻译的法文和原来需要翻译的中文意思对不上
但是让我用dont写我又写不出来正确的..

我觉得这是语法书的错误..
2009-4-26 12:45:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"今儿看语法书,讲到dont的用法.www.revefrance.com
有个注意,说应避免在从句中与主有形容词,人称代词同用.www.revefrance.com
下面给了个例句和翻译.我怎么看怎么觉得书上写错了...
大家帮我看看.这句话正确应该怎么 ...
apang 发表于 2009-4-26 13:40


apang来了 来得早不如来得巧我也问一下

La personne dont tu m'as parlé est là.

这个tu不是人称代词吗?
2009-4-26 12:45:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

其实事情是这样的.他给了那个中文.然后把这个翻译成了法语...一个是错误的翻译的一个是正确的翻译..
但是我觉得他给的那个正确翻译的法文和原来需要翻译的中文意思对不上
但是让我用dont写我又写不出来正确的..

我 ...
BB_REN 发表于 2009-4-26 13:45


这样说就清楚多了

我试着写一下

La personne dont elle a perdu le cartable de son fils travaille à Nanjing.
2009-4-26 12:48:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tu 是主语人称代词, 你早就知道呀
2009-4-26 12:48:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tu 是主语人称代词, 你早就知道呀
apang 发表于 2009-4-26 13:48


他所写的那个注意里面不是说dont不能和主有形容词,人称代词同用吗?

而我举的例子里dont后面接tu不是同用了吗?
2009-4-26 12:51:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我把书上说错的那个句子也贴出来吧..

La personne dont le cartable de son fils a été perdu travaille à Nanjing.书上说这个错了..
我觉得是那个son的原因.所以书上才说这个错了..
然后我写这个句子就一直在回避那个son..
2009-4-26 13:05:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

他所写的那个注意里面不是说dont不能和主有形容词,人称代词同用吗?

而我举的例子里dont后面接tu不是同用了吗?
liliboulay 发表于 2009-4-26 13:51


姐姐.不是不能.是避免...反正我晕了...
唉...
2009-4-26 13:08:03

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部