找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

法语好的朋友请帮忙看一句话是什么意思

3
回复
1545
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-12-2 20:18:43
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-12-2 22:31:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

liwawamei 发表于 2011-12-2 22:31
应该是EDF的证明吧,是说他们没有对你的身份进行核实。

不是不是。

需要第一段句子才能明白, 例如 :
plusieurs personnes ont été arrêtées (警察抓了几个人) ; mais elles ont pu repartir (他们都可以回家), sans qu'il n'ait été procédé à aucune vérification d'identité (警察没有核实那些人的身份).
在这个句子里面:
sans que = 下面的情节没有发生了
(sans que + 虚拟式 ---> sans qu'il n'ait)
vérification d'identité = 身份的核实
procédé à = 做(但是很正式)

这个句子的语法比较复杂(sans qu'il n'ait été... à aucune...),下面简单一点 :
la police a arrêté plusieurs personnes ; on les a laissé repartir sans avoir procédé à une vérification d'identité

xxyyzz0224
2011-12-3 15:26
il a été procédé à ... Denis 你可以把 forme impersonnelle du passif 找出来写成中文, 就解释清楚了 如 il n'a pas été accédé à votre demande ... il a été remédié à ..;  
参与人数 1战斗币 +30 收起 理由
85214570 + 30 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +30

2011-12-2 23:03:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

佩服,佩服,ls的各位都是高人呀
没错,我这个就是edf开的证明,我就是没明白这最后的一句,这个他们都这么写嘛?我交这份证明没问题吧.
2011-12-3 20:13:13

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部