找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

帮帮忙,

8
回复
839
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-9-20 21:11:22
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-9-20 22:55:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

nous fabriquons 20 kilos de chocolat par jour et par personne , là où une mouleuse industrielle du type de celles employées par Nestlé traite 1,2 tonne de chocolat à par l'heure
我们每人每天生产20公斤巧克力,在那里,一个被雀巢公司采用的制块机每小时处理1.2吨的巧克力。

我是这么翻的,我觉得là就是指我们生产巧克力的地方,不一定是雀巢公司。
celles我觉得是指mouleuse,复数指出雀巢有多个mouleuse。
最后一个à就不知道了,感觉是多余出来的。
2009-9-20 23:12:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

merci tous
2009-9-21 10:40:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

求问à在这里的意思
2009-9-21 10:52:56

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-9-21 10:57:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

6# zhangzhanming

mouleuse industrielle ....employées...  à ...

但是employer是及物动词啊,如果接了à那意思也会变为从事,努力的意思,这样感觉翻译又不通了。
这只是我的愚见~~
2009-9-21 11:04:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

nous fabriquons 20 kilos de chocolat par jour et par personne , là où une mouleuse industrielle du type de celles employées par Nestlé traite 1,2 tonne de chocolat à par l'heure

这是一句完整的话 ...我想问,关于    où    celle  这3个词的意思和代替的是什么,还有 à  在这里的用意是什么
真名 发表于 2009-9-20 22:11


là où : (在这儿,这种情况下),在这儿并非特指 le Nestlé或nous,而是指“一人一天生产20公斤chocolat“ 这个状况,有引出一个“对比”的意思,相当于 ”en parlant de ça”。

celles: mouleuses industrielles (employées par Nestlé )

à par l'heure:有错误,要么是à 后面缺了个词,而且是à .... par heure (没有l'), 要么这个par是多余的。1,2 tonne de chocolat à l'heure:1小时生产1点2吨。
2009-9-21 12:03:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不好意识,没有par 我写错了,请原谅我
2009-9-21 22:50:25

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部