找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

一句话的翻译~看得有点晕

6
回复
682
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-9-16 21:15:32

新浪微博达人勋

la science consideree comme un corps d'hypothese se rapportant a la realite,la theorie doit etre jugee sous l'angle de son pouvoir de prediction par rapport a la categorie de phenomenes qu'elle est ce ...
315891380 发表于 2009-9-16 22:15

科学被认为是一个与现实相关的假设体, 理论正确与否要根据他所在的领域所表现出的预测能力.
2009-9-17 11:19:53

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-9-17 11:29:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2# nwei 理解了~谢谢回答~
2009-9-17 12:48:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3# zhangzhanming
  un corps 就是主体的意思 se rapportant a是和什么相关联   就是和实际相关联, l'angle de son pouvoir de prediction就是预测能力  有点不明白的是l‘angle在这里是什么意思呢?
2009-9-17 12:52:34

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-9-17 13:03:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

6# zhangzhanming
恩 明白了 哈哈 谢谢老张 ~原来是sous l'angle de~~  是啊。。我看长句的时候就晕了 断句的时候单纯凭意思猜想结果意不达句导致理解不了。。。哎愁
2009-9-17 13:09:28

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部