找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【学习贴】 ~~中法谚语对应~~

24
回复
3428
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-9-6 07:08:58

新浪微博达人勋

本帖最后由 lulutoys 于 2009-10-8 05:26 编辑

21. "Le jeu ne vaut pas la chandelle."
       — 得不偿失

22. "Un clou chasse l'autre."
       — 旧的不去 新的不来

23. "L'or véritable ne craint pas le feu."
       — 真金不怕火炼



24. "Il y a loin de la coupe aux lèvres."
       — 八字还没一瞥



25. "Un bienfait n'est jamais perdu."
       — 善有善报



26. "Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire."
      — 恶有恶报


27. "Qui aime bien châtie bien."
       — 打是亲 骂是爱

28. "Une hirondelle ne fait pas le printemps."
       — 独燕不成春

29. "C'est une tempête dans un verre d'eau."
       — 小题大做

30. "Les grands esprits se rencontrent."
      — 英雄所见略同



31. "Jamais deux sans trois."   
      — 有其二就有其三



32. "En petite tête git grand sens."
      — 人小主意大



33. "Autant de têtes, autant d’avis."
      — 三个臭皮匠 赛过诸葛亮



34. "Chassez le naturel, il revient au galop."
      — 本性难移



35. "La prudence est mère de sûreté."
      — 谨慎是安全之母



36. "Il n’y a Point de roses sans épines."
      — 哪有玫瑰不带刺  有乐必有苦



37. "A chaque oiseau, son nid est beau."
      — 金窝银窝 不如自己的狗窝



38. "Jeter des perles devant les pourceaux."
      — 明珠暗投



39. "Bien mal acquis ne profite jamais."
      — 不义之财难安享



40. "Prendre le temps comme il vient."   
      — 既来之 则安之




2009-9-6 07:12:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lulutoys 于 2009-10-8 13:17 编辑

41. "Qui se fait brebit,le loup le mange."
       — 人善被人欺

42. "Après la pluie, le beau temps."
       — 雨过天晴

43. "Petit à petit, l’oiseau fait son nid."
       — 积少成多



44. "Au long aller, petit fardeau pèse."
       —
远道无轻担



45. "A bon vin point d’enseigne."
       — 酒香不怕巷子深



46. "Aide-toi, le ciel t'aidera."
       — 自助者天助之

47. "Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle casse."
       — 瓦罐不离井边破



48. "Une fois n'est pas coutume."
       — 只此一遭 下不为例

49. "Les grandes douleurs sont muette."
       —
大悲无声 大哀无泪



50. "Brebit comptées,le loup les mange."
       — 智者千虑 必有一失


51. "Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud."   
      — 趁热打铁



52. "Goutte à goutte, l'eau creuse la pierre."
      — 滴水穿石



53. "L'union fait la force."
      — 团结就是力量



54. "La pelle se moque du fourgon."
      — 五十步笑百步



55. "A chaque jour suffit sa peine."
      — 得过且过



56. "La faim chasse le loup hors du bois."
      — 迫不得已



57. "Heureux au jeu, malheureux en amour."   (vice versa)
      — 赌场得意 情场失意   


58. "Chat échaudé craint l'eau froide."
      — 一朝被蛇咬 十年怕井绳



59. "L'habit ne fait pas le moine."
      — 出家不在衣装 人不可貌相



60. "Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur."   
      — 良药苦口利于病




2009-9-6 07:12:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lulutoys 于 2009-10-8 13:16 编辑

61. "Comme on connait les saints on les honore."
       —
做事要合情合理

62. "Le temps c'est de l'argent."
       — 一寸光阴一寸金

63. "L'homme propose, Dieu dispose."
       — 谋事在人 成事在天



64. "Les paroles s'envolent, les écrits restent."
       —
口说无凭 落笔为证



65. "Une goutte d'eau dans la mer."
       — 沧海一粟 杯水车薪



66. "A quelque chose malheur est bon."
       — 塞翁失马 焉知非福

67. "Les murs ont des oreilles."
       — 隔墙有耳



68. "Œil pour œil, dent pour dent."
       — 以牙还牙 以眼还眼

69. "Pas à pas, on va loin."
       —
千里之行 始于足下



70. "Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre."
      — 得寸进尺



71. "Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son."   
      — 兼听则明 偏听则暗



72. "Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu."
      — 物归原主



73. "N'avoir ni foi ni loi."
      — 无法无天



74. "Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare."
      — 天下没有不散的宴席



75. "Manger son blé en herbe."
      — 寅吃卯粮



76. "Qui ne dit mot, consent."
      — 沉默即是默许



77. "Pierre qui roule n’amasse pas mousse."
      — 滚石不生苔 比喻常改业很难发财



78. "Jeu de mains, jeu de Vilains."
      —
动口不动手

79. "La fin justifie les moyens."
      —
为达目的 不择手段  (贬)


80. "Il faut que jeunesse se passe."   
      — 年轻有犯错的资本
2009-9-6 07:12:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lulutoys 于 2009-10-8 15:23 编辑

81. "Le plaisir et la peine couchent dans le même lit."
       —
悲喜同在

82. "C'est l'air qui fait la chanson."
       — 锣鼓听声 说话听音

83. "L'enfer est pavé de bonnes intentions."
       —
事与愿违



84. "le coeur n'a pas de rides."
       —
人老心不老



85. "Quand le vin est tiré, il faut le boire."
       — 一不做 二不休



86. "Le mieux est l'ennemi du bien."
       — 有时候想要更好 反而弄巧成拙

87. "C'est au fruit qu'on connaît l'arbre."
       — 观其行而知其人



88. "Chacun à son goût."
       — 各有所好

89. "A force de mal aller tout ira bien."
       —
天无绝人之路



90. "Quand on fait trop le grand, on paraît bien petit."
      — 妄自尊大 恰似小人



91. "Plus ca change, plus c'est la même chose."   
      —
万事不离其宗



92. "La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres."
      — 哪里有压迫 哪里就有反抗



93. "Il vaut mieux être seul que mal accompagné."
      — 宁缺勿滥



94. "Ami de chacun, ami d’aucun."
      —
朋友不在多 滥交无益


95. "Un homme averti en vaut deux."
      — 有备无患



96. "Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler."
      —
话到嘴边留三分


97. "Combattre le mal par le mal."
      —
以毒攻毒 以其人之道还治其人之身


98. "Abondance de biens ne nuit pas."
      — 多多益善



99. "Battre le chien devant le lion."
      — 杀鸡给猴看



100. "Ami valent mieux qu'argent."
      — 千金易得 知己难求







2009-9-6 07:13:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呵呵 支持 这贴我不删了 我刚看到你在我的帖子里说我们两个的有重复之处
我的那个就不当活动贴算啦 你是种子选手 加油加油
谢谢参与
2009-9-10 19:20:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

收藏了
好帖啊
2009-9-10 23:14:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Qui couche avec des chiens se lève avec des puces
这句不错
2009-9-10 23:16:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

收藏了
2009-9-11 05:31:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢大家~~~
2009-9-11 13:22:46

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-9-11 15:01:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Paris ne s'est pas fait en un jour.

咱不是常说罗马不是一天建成的么?
chaostade 发表于 11/9/2009 16:01


ls的解释更好吧 已经改过来了
谢谢啦
2009-9-11 16:13:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“Paris ne s'est pas fait en un jour.”
这句话在汉语中的说话有很多种: 冰冻三尺非一日之寒...
“罗马不是一天建成的”是英语中的这句话直译。
2009-9-11 16:23:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

5. "Qui vivra verra."  
       — 日久自明
喜欢这句话
2009-9-12 04:02:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

需要说明一下:

"Quand
on parle du loup, on en voit la queue."  

这句话在法语中是带贬义色彩的 ,也有人把这句译为谈虎色变。

2009-9-12 08:14:52

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部