1. 为什么倒装我不太清楚.觉得你说的有可能对. le代替的就是那个le tennis peut conduire à tout.
2. l'arrêt sa carrière就是他终止职业生涯了...我实际觉得可能少个词..l'arrêt de sa carrière, 但是看到有的
看到没有de..姑且这么看.也不理解影响..至于你说的sa arrêt carrière首先如果是这个语序前边就不是sa而
son, carrière也不是形容词,所以这个语序也不对.
édition 2007 这里边不是说hingis的药检可卡因成阳性么..那是哪次呢.就是2007那次.也就是2007年检测的那版
L'ancienne championne aux 43 tournois WTA dont cinq majeurs va côtoyer l'ex-boxeur Joe Calzaghe, la spécialiste du saut en longueur Jade Johnson, l'ex-joueur de cricket Phil Tufnell et l'ancien jockey Richard Dunwoody. www.revefrance.com
句子中的aux 43 tournois WTA解释成什么好呢?cinq majeurs又解释成什么好呢
l'ancienne championne aux 43 tournois WTA dont cinq majeurs. 获得过43次WTA巡回赛冠军,其中5次大满贯冠军.
L'ancienne championne aux 43 tournois WTA dont cinq majeurs va côtoyer l'ex-boxeur Joe Calzaghe, la spécialiste du saut en longueur Jade Johnson, l'ex-joueur de cricket Phil Tufnell et l'ancien jockey Richard Dunwoody.
句子主干是..也就是说这个以前的胜利者将沿着 Joe Calzaghe, jade johnson等等这些人的足迹走..而va côtoyer是主句的谓语.不是从句的...
可能翻译的中文有些不妥.但是分析句子..主谓宾这个结构足够了..
aux 43 tournois WTA dont cinq majeurs只是修饰那个主语的..相当于是个定语...
那个dont前边的主语是43 tournois WTA...
也就是说表明那5个是5/43...翻译成中文也就是这位曾获得过43次WTA巡回赛冠军,其中有5次获得大满贯冠军的优秀运动员....剩下的你应该就明白了