1.D ... 因为已经是le mois dernier的事儿了。觉得不能用prendre..印象里Prendre les vacances好像是还没去的时候说得
2.La pendaison de crémaillère était une façon de dire aux amis et à la famille, la maison est finie, on pourra festoyer ensemble.
Aujourd'hui, cette expression signifie inviter les amis à un repas, ou à une fête, pour célébrer un emménagement (même lorsque l'habitation n'a pas de cheminée).
En anglais, l’expression housewarming party est équivalente...
貌似以前是告诉人们这房子建好了。现在是用作邀请朋友来家里吃饭庆祝乔迁之喜的。
3. le compte rendu一般是对会议内容的记录和整理总结的报告。前边可用的动词不少。。前边用faire比较常见,可以记下来
4。lui只得是il...qui 代替style
原句主句是il ne l'accepte pas tout a fait et developpe un style...
etre propre à qqn...是对某人适合。。
所以整句的意思是
Il ne l'accepte pas tout à fait et développe un style qui lui est propre
他完全不接受那个风格,然后自创了一个适合自己的风格。