找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求助 请问这句话怎么翻译啊?

2
回复
1225
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-8-20 20:33:51

新浪微博达人勋

外汇风险是金融危机中首当其冲的风险。
Risque de change est l'un des risques les plus importants dans la crise financière.  

对不起,我是实话实说。risque de change 并不是金融危机中首当其冲的风险!!!! 目前为止我见过crise pétrolière, crise boursière, crise financière (dite "crise de liquidité"), mais pas de crise des taux de change? !
不知道你为什么要写这样没意义的句子,懂行的人一看就知道这是在瞎掰。
surement les taux de change occupent une place importante dans la vie financière de l'entreprise, surtout quand il s'agit de grosse boite internationale comme HAIER. ce pendant le risque de change pourrait être couvert facilement par des produits dérivés simple comme "CALL" ,"PUT" ou "SWAP",etc. 请楼主谨慎

再次对我的直爽道歉。
2009-8-20 21:22:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 小v 于 2009-9-11 00:40 编辑

谢谢了 这是一段文章中的句子 没有涉及到那么广了o(∩_∩)o...
不过你说的很有道理  非常感谢
2009-9-10 23:30:40

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部