找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求教colères homériques应怎样翻译

8
回复
981
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-8-17 11:32:31

新浪微博达人勋

极大的愤怒 ?
2009-8-17 11:37:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Qui est digne d'Homère, de sa manière. Personnage homérique. Lutte homérique.
Loc. (1836) Rire homérique : fou rire bruyant, pareil à celui qu'Homère prête aux dieux de l'Olympe. « un éclat de rire immense, homérique, olympien » (Gautier).

红色的部分我觉得应该能解释lz的疑问了..但是我不知道该怎么用中文解释.唉...
意会吧...
2009-8-17 12:28:54

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-8-17 13:03:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢诸位,我之前看过法法词典,觉得应当翻译为:极大的愤怒,但由于这是文章里的一个小标题,如果这样简单的翻译会对文章有影响 ,因此又翻成荷马的愤怒
我原本以为这里面是有什么典故,想查出来加个注,结果。。。。
仍然谢谢各位,你们的回答对我很有启发。。。这里好人真多啊。。
2009-8-17 13:50:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

因为这篇文章是讲摩洛哥国王的,因此最后我决定使用“国王的愤怒”
2009-8-17 13:52:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我的妈  当翻译工作的就是可怜 这种东西非要扯成中文真的难为LZ了
2009-8-17 13:56:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-8-17 14:07:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个令人遐想联翩,荷马史诗。
2009-8-17 19:36:11

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部