找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

膨化食品怎么说呢

12
回复
884
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-7-31 10:10:23

新浪微博达人勋

给个食品工业的英语翻译(搜到的)puffed food OR extruded food,法语的没搜到。
2009-7-31 11:37:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

给个食品工业的英语翻译(搜到的)puffed food OR extruded food,法语的没搜到。
canonromantisme 发表于 2009-7-31 12:37


谢谢 我用在线字典也查到了这个,但是没有搜到法语的,再等等看有没有人知道。
2009-7-31 12:45:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是不是垃圾食品呀
2009-7-31 14:52:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 3jj3 于 2009-7-31 15:59 编辑

貌似在包装袋上好像见过
类似 alimentation gonflé 之类
2009-7-31 14:57:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个也知道,太利害了,佩服

我也很欣赏这句话:Vouloir, c'est pouvoir.
Sans vouloir, c'est aussi pouvoir.
2009-7-31 17:21:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

snack
英语法语都是这个字
2009-7-31 17:31:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个还没有合适的答案
2009-7-31 23:02:08

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-8-1 15:18:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢  那是否可以说nourriture soufflée ?
2009-8-1 17:38:04

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-8-1 22:56:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 高翎 于 2009-8-2 21:21 编辑

Il n'y a pas un terme officiel en français pour ce type de nourriture.
"soufflé" ne marche que pour "riz soufflé"

mais si tu dis "alimentation aux grains de blé ( ou maïs... ) soufflés" en lui montrant le sachet, ils comprendront en voyant la forme.
sinon, ils appellent tous ces petits trucs-là: les biscuits apéritifs, les amuse-bouches, le grignotage...
2009-8-2 20:15:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我认为是Expanded alimentaire
2009-8-2 20:40:17

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部