找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请高手帮忙解释几句话。用法语。谢谢。

6
回复
558
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-7-19 12:47:56

新浪微博达人勋

本帖最后由 lulei1985 于 2009-7-19 22:24 编辑

Est-ce que je pourais prendre un rendez-vous avec vous le 31 Juillet à 9 heure du soir?
Parce que le train y arrivera à 8 heure 30, il y aura quelequ'un là-bas?
Si ça ne vous dérange pas, je voudrais singer le contrat de logement, ou bien le matin du premier aout. Merci.
2009-7-19 13:20:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上同学~~
2009-7-19 15:22:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

à 9 heures du soir
signer le contrat
2009-7-19 17:01:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哇。。~~谢了~~发现的及时。。
2009-7-19 17:06:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 canonromantisme 于 2009-7-19 18:49 编辑

几点意见:

去掉句中的“因为”,这里没有因果关系。

le train y arrivera 这里y的用法有问题,上文没有提到任何地点,y放在这儿会看不懂。要么是le train arrive à +l'endroit, la gare..., 要么就讲j'arriverai (à xxx) vers 20h30.

le contrat de logement=le bail,

最后一句不如写成Si ça ne vous dérange pas, j'aimerais signer le bail tout de suite après la visite (sous votre avis favorable bien sur). Autrement nous pouvons décaler le RDV au lendemain matin à 9h si cela vous conviendrait mieux.
2009-7-19 17:46:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

c'est vraiment plus naturel et claire.
2009-7-19 20:29:49

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部