找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问说一个人有气质怎么说啊?谢谢

15
回复
3698
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-7-13 23:53:01

新浪微博达人勋

qqn  est ELEGANT
2009-7-14 00:24:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢回复,élégant是优雅的意思对吗? 和气质是不是还是有区别呢?
2009-7-14 00:48:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好像有点不一样嘿~
2009-7-14 00:50:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我想说'腹有诗词气自华',élégant应该不是很适合这个意思,不过也是接近的
2009-7-14 00:56:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

腹有诗词气自华...唉..
就这7个字..估计翻译成法语就得一整句话了....不止7个单词那么简单啊..
2009-7-14 08:01:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

avoir de la classe
2009-7-14 09:05:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

avoir de la classe是有品位
2009-7-14 11:11:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

personnellement je dirais, "élégant" ou quelqu'un est "cultivé" ou "présentable"汉语太博大精深了。
2009-7-14 12:54:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je me demande si on peut dire que "il est de bonne manière".  
à discuter
2009-7-14 13:35:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 feifeichat 于 2009-7-14 20:39 编辑

qn a de bonnes manières = qn se conduit bien, qn est bien élevé
qn a du caractère/ tempérament= 有个性
qn a une bonne présentation = 外表形象好
qn a de la classe / qn est classe  有风度
2009-7-14 19:36:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看来还真是不太好找到相应的词
2009-7-15 05:44:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tempérament
2009-7-15 06:35:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我认为 外语表达绝对不需要用汉语这么翻译过去
2009-7-15 06:56:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我只知道怎么说一个人有品位:vous avez du classe.
2009-7-15 07:07:46

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部