找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

又一次不明 指代何物

5
回复
587
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-7-9 09:45:26

新浪微博达人勋

"le mien" correspond à "le vôtre"
d'après moi, "le mien" = mes yeux ,  "le vôtre"=votre regard
mais je suis pas sûr.
2009-7-9 10:04:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

用“目光”可能顺一点~?
2009-7-9 10:13:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"le mien" correspond à "le vôtre"
d'après moi, "le mien" = mes yeux ,  "le vôtre"=votre regard
mais je suis pas sûr.
nirvaanaa 发表于 2009-7-9 11:04

这么看看,又觉得很有道理……
所以ce regard...c'est le vôtre
怎么翻译好呢……
2009-7-9 10:23:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我理一下~~~
======
请别忘记
我眼中看到的,是你那迷失而沉溺的眼神
2009-7-9 10:25:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Et n’oubliez pas ce regard dans le mien qui s’égare et se noie, c’est le vôtre。

ce regard,le mien,le vôtre三者都是同一属性的事物:un regard.

只需要做一个简单的逻辑换算:
从前后两句话来看,可以把主要意思提取出来,1.n'oublie pas ce regard...2.ce regard est le vôtre.
所以,le vôtre=votre regard
然后,ce regard dans le mien--------->le mien=mon regard.

扯来扯去的,都是目光了,全句话没有第二个名词了。
2009-7-9 14:21:21

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部