Le dossier sous numéro SESAME XXXX-XXX vous a été envoyé en mai, 这句建议改为主动式,会比较合理(和信里其它句子保持一致)
où je n'avais pas encore reçu l'attestation de mon diplôme DELF B2 这句多余可省略。如果要一定想交代的话,可以在信件开头的OBJET里交代(左上)如:la photocopie de l'attestation de réussite du DELF B2 pour compléter mon dossier d'inscription (N°XXXX).
bienveillante compréhension 很少见,(是什么意思?)
不要自己说...votre acceptation... 之类的话,因为选不选不是你能决定的,所以话不能说死 (法国人很讨厌类似的话)。可以比较委婉的说 vous remerciant d'avance pour l'interet que vous avez porte sur ma candidature...之类的话