找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

搞不懂这语法啊?

4
回复
498
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-6-25 23:12:05

新浪微博达人勋

可以说的,不过意思上稍有差别,而且平时如果不是为了强调被动的话,法国人更习惯说il se fait tape
2009-6-25 23:23:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

se 到底怎么个用法啊?
2009-6-26 20:37:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

个人认为 这里 se 的用法是一个意愿的问题..

举个最简单的例子,il se fait couper les cheveux ..他虽然是被理发,但是他并不是被迫理发,而是他自己让自己被理发..

怎么觉得我说的像绕口令..希望能给LZ一点儿指引吧..
2009-6-26 22:52:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

se+verbe = verbe pronominale
se qualifier= verbe
est qualifié= être + adjectif
上面是语法的区别
意思是上面说的差不多了。
"se" 是代表sujet是主动的
2009-6-27 12:59:30

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部