找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

TCF考试不会做的题

18
回复
2049
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-6-21 12:08:40

新浪微博达人勋

这个。。。
2009-6-21 13:25:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

在线等~
2009-6-21 13:40:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一题的答案是A 原因在于前置宾语的对应动词是chanter,而不是entendre。如果去掉chanter par mon grand-père,个人觉得应该选entendu
第二题的答案如果楼主所想是一个俗语:n.f. prendre la poudre d'escampette <俗>逃走,溜走;这个翻译是LINGOES的。
2009-6-21 14:55:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

问题一:
像这种复合过去时的句子中,过去分词是例如entendre,voir一类的感官动词,且后面还跟了一个动词不定式,仅有一种情况需要配合,那就是,直接宾语同时也是不定式的主语。

而在这道题里面,chanson是entendre的直接宾语,却不是动词chanter的主语,而是它的宾语,所以,在此不需要配合。

对比:C'est une chanteuse que j'ai entendue chanter.
chanteuse是entendre的直接宾语,同时也是chanter的主语,是人在唱,因此,在这里需要配合。


问题二:
几个关于poudre的谚语:

inventer la poudre的原形应该是ne pas avoir inventé la poudre,意思:不是足够的聪明。“发明火药”的人似乎=être intelligent.(中国人,^_^)

mettre le feu aux poudre意思是“使人产生性冲动”

jeter de la poudre aux yeux意思是“因假象而感到惊讶”

prendre la poudre d'escampette意思是“开溜”。

因为后面有一个être pressé,看来答案就选最后一个了。
2009-6-21 23:15:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-6-22 00:55:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

學習鳥...
2009-6-22 03:29:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1# 第七灵感

简单过去时一般用于陈诉过去已经完成的事件,这一点上与l'imparfait(过去未完成式)相反,不过现在也能看到用过去未完成式表达已经完成的事件。简单过去时一般只在一些文学作品里出现,口语里基本不用,多数时候用passe compose 代替。
2009-6-22 08:49:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

4# 悠悠的心情
merci~
2009-6-22 14:02:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

5# poissonnrie

学习了,merci beaucoup~
2009-6-22 14:02:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

6# chaostade

merci infiniment~
2009-6-22 14:03:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

去掉也应该选A
具体原因不详。。。语感吧

第二个我以前听人说过 前面人解释那么详细~ 我就不马后炮了
2009-6-22 16:24:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

按理說如果去掉后面的部分,就是以avoir作助動詞的復合過去式中直接賓語前置,應該選D。
2009-6-24 10:36:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

路过,学习了~
这两道题都是外研社出的tcf书上的题目,很有代表性~
2009-6-24 14:44:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

为虾米我会想选C.entendue。。
2009-6-24 15:54:48

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部