找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

关于定冠词 LE,LA什么时候用。。。很常见,但易混淆

4
回复
875
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-6-9 10:48:14

新浪微博达人勋

"de circulation " 是一个介词短语用来修饰 "vitesse", 所以没有定冠词
c'est à dire: vitesse de circulation , 核心是vitesse. "vitesse de circulation" 是一个整体概念
pour "vitesse de circulation des monnaies ", " des = (de + les )" 表从属

翻成中文关系也是一样的: 货币的流通速度

你的句子其实也可以说" vitesse de la circulation des monnaie", 此时"la circulation des monnaies" 则为一个整体.


你可以比较一下:
la carte d'étudiant (学生证: "d'étudiant " 修饰" carte")
la carte d'étudiant des étudiants de Paris 3. ("des" 表从属)
2009-6-9 12:33:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"de circulation " 是一个介词短语用来修饰 "vitesse", 所以没有定冠词
c'est à dire: vitesse de circulation , 核心是vitesse. "vitesse de circulation" 是一个整体概念
pour "vitesse de circulation des monna ...
高翎 发表于 2009-6-9 13:33

谢谢楼上的解释,懂一些了,vitesse 和circulation之间就是平级的,不是从属关系吗?是不是所有这样的情况都不要定冠词,而表示后面你说的从属关系是vitesses对于monnaies吗?谢谢
2009-6-9 14:53:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_499:}{:12_499:}
2009-6-10 04:37:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢
2009-6-10 09:53:06

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部