找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

哪位XDJM能帮我翻一下么?

11
回复
971
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-5-29 21:31:49

新浪微博达人勋

胡乱帮忙翻一下

1. 人无完人,金无足赤: La perfection n'existe pas
2.失败乃成功之母:Tomber pour mieux se relever
3.千方百计: à tout prix; par tous les moyens
4.长此以往: depuis longtemps comme ça (看语境了)
5.用对知识和会用知识。savoir utiliser les connaissances et les appliquer correctement

不是帮助而是惩罚 c'est une punition plustôt qu'une aide
2009-5-29 22:22:45

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-29 22:39:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不喜欢LS问问题的方式,不过还是回答你:un pay au bord de la ruine
2009-5-31 21:53:37

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-31 22:01:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼上好厉害。。。。。。
2009-5-31 22:02:51

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-31 22:08:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 图书管理员 于 2009-5-31 23:14 编辑

5# zhangzhanming
分析得很细致,愿听你的高见,你觉得这个国将不国该怎么翻呢?具体的都得放到context里去吧
2009-5-31 22:12:48

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-5-31 22:17:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

成语和谚语都是汉语的特色和瑰宝,一直都是翻译的大难点,没有任何其他语言能够淋漓尽致地诠释它们的意义。可行的方法是将他们和上下文结合起来,然后用外语的思维分析后翻译,先求意思大致准确,再求行文优美
2009-5-31 22:30:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"Un État sera sans états d'âme"

difficile a comprendre, sans etat d'ame=sans emotion particuliere.
2009-5-31 22:53:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

suggestion:

un pays sans avenir
2009-6-1 00:03:12

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部