找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

15
回复
2242
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

La femme dans la famille



   Il existe des conceptions differentes quand on parle du role de la femme dans la famille.
  La seule opinion de l’ancienne generation est que les femmes doivent s’occuper de leurs maris et de leurs enfants, faire le ménage du foyer, se consacrer completement a la famille. Avant la liberation, les femmes n’avaient pas le droit d’aller a l’ecole, elles avaient moins de liberte que les hommes. Autrefois, les femmes se chargeaient d’entretenir la maison et d’elever leurs enfants pendant que les hommes travaillaient dehors. Cela prouve en quelque sorte que les femmes ont la capacite de faire beaucoup de choses, meme mieux que les hommes si on peut le dire. Elles faisaient les etudes avec leurs enfants parce qu'elles avaient besion d’etre cultivees pour mieux les elever. Sinon c'etait trop difficile d’elever les enfants sans aucune connaissance culturelle. Mais la situation des femmes a change après la liberation.
Aujourd’hui, la plupart des femmes travaillent, et les taches menageres sont souvent partagees entre femme et homme. La position des femmes a change petit a petit, elles font des etudes comme les hommes, elles ont le droit de travailler dans presque tous les metiers. Elles travaillent avec beaucoup d'effort et montrent leur capacite a tout le monde.





Les femmes sont grandeur dans le monde qui peuvent faire des choses beaucoup plus mieux que les hommes. 最后这句没看懂。。。。至于说faire des choses beaucoup mieux que les hommes, 就有那么点女权主义啦,嘻嘻~~~
2006-11-29 11:53:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

La femme dans la famille
家庭祝福用DE比较好免得引起误解


Il y a des conception differents quand on parle du role de la femme dans la famille, les vieux generations nous laissent une seule opinion,
              VIEUX GENERATIONS 是非常有中国特色的说法 还有此句应该改成P COMPO 比较简单的一句是
ON DISAIT QUE

la femme qui est droit a la famille,ce sont leurs missions de s occuper leurs maris et leurs enfants,elles font des ménages qui completement travaillent pour leurs familles.
la femme qui est droit a la famille??? 动词应该用AVOIR
而且此插入语 使得句子比较松散
给读者的消息不是必要的
S OCCUPER DE 他们的丈夫ET DE 他们的孩子
最后一句话按语法应该把COMPLETEMENT 放在动词后面
但是和前分句有重复 建议去掉
综观此句LEURS太多
可以考虑此句 CE SONT LES MISSIONS DES FEMMES DE....

avant de la liberation,elles n’ont pas de droits legals d’apprends aux ecoles ,n’ont moins de liberte que celles de les homes.

LIBERATION 应该大写并且加时间 而且该用PLUS QUE PARFAIT
droits legals d’apprends aux ecoles APPRENDRE变位后做名词是错误的
应该说 droits legals d ACCES A L ecole 不用复数
n’ont moins de liberte que celles de les homes.
两句否定连用中间最好插入一个副词
但是这样有点累赘
可以直接上句说NON PLUS LA MEME DEGREE DE LIBERTE DES HOMME
你对CELLE的意思没弄清楚 CELLE在这里最好不用
还有DE LES 应该缩合


Autrefois,la femme a eu la responsabilite d’entretenir la maison et d’elever les enfants pendant que l’homme travaillait au-dehors.cela veut dire que les femmes ont capacities de faire beacoup de choses bien,mieux que l’homme,
FEMME用复述比较 HOMME也应该用复数

elles font les etudes avec les enfants ensemble,
这句话太中文 AVEC 和ENSEMBLE 构成PLEONASME
而且 是他们FONT DES ETUDES 跟MANGE DE LA VIANDE一回事

elles ont besion d’apprendre quelques choses pour bien elever leurs enfants,
quelques choses 可以去掉 法国人不这么说 直接POUR使句子更紧凑

               
un travail plus difficile d’elever les enfants pour une femme menagerie,sans connaissances.

没动词 而且femme menagerie 不知道想传达什么意思
可以改成 CE QUI EST NECESSAIRE VIS A VIS DES FEMME SANS CONNAISSANCES CHEZ QUI LE TRAVAIL d’elever les enfants  DEVIENT ASSEZ DIFFICILE


mais la situation est plus complexe que nous l’imagions ,les situation des femmes sont en train de changer après la liberation.
LA SITUATION DES FEMMES EST CHANGE
ETRE EN TRAIN DE 是表示现在的动作
还有 la situation est plus complexe que nous l’imagions ]
两个时态不一致


Mais,aujourd’hui,la plupart des femmes travaillent,et les taches menageres sont souvent partagees,entre la femme et l’homme,

entre la femme et l’homme,应该去掉 太重复
而且MAIS太多 这里可以不用



la femme qui a change sa position petit a petit ,elles font les etudes comme touts le monde,elles ont droit legal de travail comme l’homme,
                ELLES是复数  所以说COMME LES HOMME

elles se manifestent leurs capacities a touts les homes,les femmes sont grandeur
                                               TES
dans le monde qui peuvent faire des choses beacoup plus mieux que les homes,les femmes travaillent en effort,intellegent ont change leurs situations.

连续主语相同 造成累赘和重复  
还有SONT GRANDEUR是什么意思?
les femmes travaillent en effort,intellegent ont change leurs situations
这里两个成分修饰一个名词 最好分开
免得引起歧义
是EN EFFORT 和有知识都有 还有两者有其一?

希望给你能有帮
2006-11-29 12:10:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

有点打擂台的味道 嘿嘿....
2006-11-29 12:41:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

终于有人给我修改作文啦,我太感动了!!!谢谢中国的姐妹兄弟们,我爱你们,感动。。。。
2006-12-1 14:38:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

Post by alina1381
终于有人给我修改作文啦,我太感动了!!!谢谢中国的姐妹兄弟们,我爱你们,感动。。。。

听起来lz不像是国人

不过说实话2楼和3楼的确是热心而饱学的中国人
2006-12-1 15:42:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

你是哪个国家的哦
还中国的兄弟姐妹?
万象人吗?
2006-12-1 19:09:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

楼上的照片是你吗
2006-12-1 19:10:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

学习一下
2006-12-1 19:26:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

学习是硬道理
2006-12-3 21:50:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

我是中国小妹呀,你们干嘛这么说我呀??真是,感叹一下中国人民的友谊嘛
2006-12-6 14:47:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

整篇文章看你是写妇女在家庭中地位从解放前到解放后的变迁,所以我建议文章的标题改为:Du statut de la femme dans la famille de 在标题中是“论”的意思:论妇女在家庭中的地位)。另外既然是变迁,所以解放前的那部分应该用过去时态:用passe compose ou l’imparfait. 具体你自己改了:)
你第一句,我看你的意思大概是说:当人们谈到妇女在家庭中的地位时存在有不同的观念。首先,我在后面的文章中没有看到你对不同观念的论述,反而是一种观念——老一代人的观念。所以我个人觉得,要么你在后面加上对不同观念的论述,要么你干脆删掉这句。撇开逻辑不谈,谈语法,首先conception是阴性,所以différent配合时加es。其次,conception主要的意思是概念,我想这里用你后面的oppinion 或者idée 会好些。另外这句话比较长,可以建议用一个短语造句:En ce que concerne le statut de la femme dans la famille, il existe les oppinions differentes.
另外,我看断句方面也有一些问题:全文几乎都是逗号,没有什么句号:)还有有不少句子不完整:,la femme qui est droit a la famille,ce sont leurs missions de s’occuper leurs maris et leurs enfants,elles font des ménages qui completement travaillent pour leurs familles.比如这句,la femme 是第一句话的主语,是一个名词成分,但是后面是一个从句,从句是限制修饰la femme的,也就是可以删去的成分,删去后就有问题了,你这句话没有谓语成分,因为后面的句子已经有主谓宾了。所以要把qui去掉,或保留qui, 但是和后面组合成一个句子,比如:La femme qui était réputée avoir l’obligation de servir la famille devait s’occuper son mari et ses enfants, et de même le ménage. 这里还有很多细节,你主语是la femme,是单数,但是后面却用leurs maris, 这是不对的,难道一个妇女有多个丈夫吗?不过或许在旧中国存在:)但是省得法国老师产生疑问,你还是改为单数吧:)
好了,我就改到这里吧,后面的问题你自己再看看,好多是同样的问题:)我觉得上面的问题是你的作文的主要问题:)希望你继续努力!!把法语学好!!:)Bon courage !!!
2006-12-7 23:04:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

造句:En ce que concerne le statut de la femme dans la famille...

en ce qui concerne ...   ?
2006-12-7 23:14:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

en ce qui concerne, 是“有关”的意思,整句话意思是:有关妇女在家庭中的地位这个问题,存在着不同的观点。
2006-12-7 23:32:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

Post by amicus bonus
en ce qui concerne, 是“有关”的意思,整句话意思是:有关妇女在家庭中的地位这个问题,存在着不同的观点。

俺一般看不完太长得东西, 忽然看见了一个 en ce que concerne    , 所以告诉你打错了
2006-12-7 23:36:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 我写了一篇小作文,希望高手们可以给我修改一下,谢谢!

哦,对的:)粗心了一下:更正:en ce qui concerne。 谢谢楼上的:)
2006-12-7 23:41:13

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部